Leash translate French
1,301 parallel translation
She had you on a leash like a dog.
T'étais raide, accroc, un vrai caniche.
Keep a short leash on your students, huh?
Pas vraiment.
Also tell him that Dean littered and walks his dog without a leash.
Et dis-lui que Dean promène son chien sans laisse.
So, I see she's got you off-leash now, Arthur, huh?
Je vois qu'elle t'a enlevé ta laisse maintenant.
I think he means the studded collar and leash.
Il doit plutôt penser au collier clouté et à la laisse.
Get this, dog collar and leash.
Et ça? Un collier et une laisse pour chien.
What about the collar and the leash?
- Et le collier et la laisse?
And until then you're on a leash.
Détache-moi tout de suite!
[Snickering] Short leash.
Elle te tient en laisse.
I shouldn't be fuckin'wearin'this, I'm on leash no more.
J'ai plus à m'habiller comme une putain de sainte.
Thought you had me on a short leash, didn't you, Jefe?
Tu as cru que tu me tenais, jefe?
Your boy here, you need to keep him on a short leash.
Ton pote là, il faut que tu le tiennes bien en laisse.
Be advised we're on a loose leash.
Soyez attentif, du mou sur la laisse.
I shouldn't have let him off the leash.
Je savais que je ne devais pas le laisser.
Nature on a leash.
La nature... en laisse!
The leash is yours.
Tiens, prends la laisse.
Oh, Sheldon Burger, who let you off your leash?
Sheldon Burger, qui vous a laissé partir?
- I'm not asking, I'm telling you. Put on the leash and take him outside!
Sors le chien, je te dis!
You should have kept Bauer on a tighter leash, a lot tighter.
Il fallait surveiller Bauer de près. De très près.
She's on a tight leash.
Je la surveille de près.
We should've put a leash on him.
On a oublié la laisse.
Just some leash they jammed in his head.
Il n'a que cette espèce de garde-fou qu'ils lui ont implanté.
I'll keep him on a short leash.
Je lui tiendrai la bride haute.
They wanted to make sure it wouldn't happen again, so they tightened the leash.
Ils ne voulaient pas que ça se reproduise, alors ils nous ont serré la vis.
Just keep him on a leash, a short one.
Très bien. Maintenez-le en laisse.
It's never on a leash, and every kid in the neighborhood is frightened to death of it.
Il n'est jamais attaché... et tous les gosses du quartier en ont peur.
- You teach the dog by standing on his leash and saying "Chill."
- On dresse le chien en mettant le pied sur la laisse et en disant : "Doucement."
- Did you bring his leash?
- Vous avez apporté la laisse?
He's okay enough to walk down the street without a leash... but he's not okay enough to be near my sister... who we both know has this fucked-up attraction to sociopaths.
Il va suffisamment bien pour marcher dans la rue en liberté mais pas pour approcher ma soeur qui, on le sait tous les deux, a une attirance pour les psychopathes.
You could make a good dog break his leash.
Un chien pourrait briser sa chaîne pour vous.
The dog on a leash.
L'histoire de la chaîne du chien.
When I said that you were enough to make a good dog break his leash you understand that men, we're the dog, right?
Quand j'ai dit qu'un chien pourrait briser sa chaîne pour vous... vous avez compris que les hommes étaient les chiens, hein?
"You're enough to make a good dog break his leash" would you think I was a cad?
"Vous êtes belle et un chien pourrait briser sa chaîne pour vous"... - vous me trouveriez mufle?
Herc wants off the leash on this one.
Il va te tuer si personne ne l'en empêche.
And I suppose you at the other end of that leash?
Et je suppose que toi, tu peux l'en empêcher?
" Pipar grabbed the leash of the only partner he'd ever known... and the private eye and his trusty Jack Russell headed downtown.
" Piper prit la laisse du seul associé qu'il ait jamais eu, et le privé et son Jack Russel foncèrent dans le centre-ville.
Okay. I'm gonna back up, take a little leash.
Je vais remonter, reprendre de l'élan
See a leash anywhere?
Tu vois une laisse quelque part?
You should've kept a tighter leash on him.
Vous auriez dû l'avoir à l'oeil.
- Put a leash on your cat.
- Tu devrais la tenir en laisse.
Let's put him on a leash, and use him.
Gardons-le en laisse, et utilisons-le.
People are on an electronic leash with all these new devices.
Les gens ont une laisse électronique avec tous ces nouveaux accessoires.
Didn't I tell you to keep that dog on leash? Fuckass!
Je t'ai pas déjà dis de garder ton chien en lesse?
You don't still leash your dog?
T'attache toujours pas ton chien?
'This little doggie wants to be kept on a leash
Ce petit chien a envie qu'on le mette en laisse.
Put them on a leash.
Faut les tenir en laisse.
Kid needs a leash, if you ask me.
Les enfants ont besoin d'une laisse.
'm just trying to put as much distance between myself and general grumpypants as my ghost leash allows.
J'essaye juste de mettre autant de distance entre le général grognon et moi que mon état de fantôme le permet.
Either we're together, or I'm on the leash.
Soit on est ensemble, soit je suis en laisse.
Oh, daddy warbucks had his wife on a pretty short leash.
L'oncle Picsou tenait la bride haute à sa femme.
I wasn't suggesting that you put your kids on a leash.
Je ne suggère pas de les attacher.