Legate translate French
120 parallel translation
Will Legate is on call downstairs.
Will Legate est de garde, en bas.
Will Legate?
Will Legate?
Legate to none to shoot deer.
Legate n'a pas son pareil pour tirer le cerf.
Legate is there, armed.
Legate est là-bas, armé.
Will Legate!
Will Legate!
The Cardinal Legate!
Tu as vu? C'était le Cardinal délégué.
His Eminence Cardinal Rivarola, the cardinal legate, has been charged by His Holiness to suppress the activities of the secret societies, the carbonari, all those sects which aim to overthrow the State.
Son Éminence le Cardinal Rivarola, qui est le Legs du Pape,... a reçu l'ordre de Sa Sainteté d'en finir avec les activités des Carbonari et de toutes les sectes qui promeuvent la subversion au sein de l'État.
I have to consult my colleague, His Eminence Cardinal Legate Rivarola, who alone can decide this matter.
Je dois le consulter avec son Éminence le Cardinal Légat Rivarola,... qui est le seul à pouvoir décider à ce sujet.
- Owen Legate.
- Owen Legate.
- My name is Owen Legate, ma'am.
- Je m'appelle Owen Legate.
Willie how come you've put Mr Legate in Papa's room?
Willie pourquoi t'as mis M. Legate chez papa?
What else have you noticed about me, Mr Legate?
Et qu'avez-vous remarqué d'autre, M. Legate?
- My name is Legate.
- Je m'appelle Legate.
- I bet you Owen Legate...
- Je suis sûre qu'Owen Legate...
Actually, Mr Owen Legate doesn't mean a thing in my life.
Pour tout dire, Owen Legate ne m'intéresse pas.
You didn't have to make up your own bed, Mr Legate.
Fallait pas faire votre lit, M. Legate.
I am my own girl, Mr Legate.
Je n'appartiens qu'à moi, M. Legate.
- You were wrong before, Mr Legate.
- Vous aviez tort, M. Legate.
Mr Legate.
M. Legate.
His Holiness is sending a papal legate... to search the length and breadth of this land... to find a man worthy enough to wear the biretta.
Sa Sainteté envoie un légat pour visiter ce pays de long en large et trouver un homme assez digne pour porter la barrette.
Yes, as a papal legate... it is my task to provide a link... between the Australian church hierarchy and the Vatican.
Oui, en tant que légat du pape, ma tâche consiste à faire le lien entre la hiérarchie de l'Eglise australienne et le Vatican.
I've recommended that you take up my former post in Australia... as Papal Legate.
Je vous ai recommandé pour mon ancien poste en Australie comme légat du pape.
I shall handle the visiting royalty, of course, and the papal legate, and you can sort out the frolics.
Je m'occupe de la royauté, bien évidemment, et du représentant du Pape, débrouillez-vous avec le spectacle.
As I explained, Legate the initial debriefings can be difficult.
Je vous l'ai expliqué, le processus d'inversion est difficile.
Iliana, this is Legate Tekeny Ghemor.
- Voici le légat Tekeny Ghemor.
It's the bone carving you made for me when I was promoted to Legate.
Une sculpture en os que tu m'as faite quand j'ai été promu légat.
Legate, your concerns are baseless.
- Votre inquiétude est injustifiée.
As you wish, Legate.
Comme vous voulez, M. le Légat.
Legate, you can't come in here!
- Vous n'avez rien à faire ici.
Of course, Legate.
Bien sûr, M. le Légat.
Legate.
Monsieur?
Legate, I have to get your daughter to our next contact.
Je dois emmener votre fille, le temps presse.
Legate... Sir, we have to go
- M. le Légat, je...
You underestimate your importance, Legate.
Vous sous-estimez votre importance.
Legate, we have a ship waiting. From the sound of things I think you better come with us.
- Vous feriez mieux de venir avec nous.
Legate Parn will arrive within the hour.
Le légat Parn doit arriver d'ici une heure.
Legate Parn's ship just put in at docking bay 5.
Le vaisseau du légat Parn vient d'accoster à la plate-forme 5.
This is Legate Parn.
Voici le légat Parn.
We did receive a visit from Legate Parn.
Nous avons reçu la visite du légat Parn.
Vedek Bareil has been working to set up this meeting with Legate Turrel for the past five months.
Le Vedek Bareil et le légat Turrel y travaillent depuis cinq mois.
I would like to send a coded message to Legate Turrel, and invite him to come to ds9 to continue the talks.
J'aimerais envoyer un message codé au légat Turrel et l'inviter à poursuivre les négociations sur DS9.
Legate Turrel has arrived aboard the station to resume the negotiations.
Le légat Turrel est monté à bord pour poursuivre les négociations.
Kai Winn has announced that Legate Turrel has signed the peace treaty.
Le Kai Winn a annoncé que le traité avait été signé.
You should have seen the look on Legate Porania's face when I told him I was going into retirement three years ago.
"LES DES SONT JETES" Vous auriez vu la tête du légat Porania, quand je lui ai dit que j'allais prendre ma retraite.
I think I'll request my Legate title be reinstated effective immediately.
Je pense que je vais exiger qu'on me rende de suite mon poste de légat.
Legate Krim will be arriving in the morning.
Le légat Krim arrivera dans la matinée.
Legate Ghemor.
Légat Ghemor.
I'm surprised you haven't promoted yourself back to Legate by now.
Cela m'étonne que vous ne vous soyez pas promu légat.
So much more hands-on than Legate.
Cela sonne mieux que "légat".
We have reason to believe you have one of our citizens aboard your station... a certain Tekeny Ghemor formerly a Legate in the Cardassian Central Command.
Nous pensons que l'un de nos ressortissants est sur votre station, Tekeny Ghemor, ancien légat du commandement central cardassien.
I understand Legate Ghemor has passed away.
Je viens d'apprendre que Ghemor nous avait quittés.