English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Legged

Legged translate French

713 parallel translation
to keep that four-legged mummy of yours! Come on. This is a poor house, but you can knock at its door.
- Avancez, ce ranch est bien pauvre, mais personne n'a jamais frappé en vain à sa porte...
It's a two-legged panther.
Une panthère à deux pattes.
Bet I could run that bull bow-legged.
Je parie que je pourrais affronter ce taureau.
There came a time when a four-legged thing walked upright.
où les créatures à quatre pattes se sont mises à marcher debout.
- Well, is Flint the one-legged man?
- Flint, c'est l'homme à une jambe?
Are there many one-legged seafaring men?
Il y a beaucoup de marins à une jambe?
- Not a one-legged man?
- Pas un homme à une jambe?
You long-legged tyrant, damn you!
Espèce de vilain!
A long-legged man is always full of wind.
Les hauts sur patte sont toujours vifs comme l'éclair.
They say a cow gave birth to a five-legged calf, and by the river somebody was stabbed to death.
Un veau est né avec cinq pattes, et près du fleuve, on a poignardé un homme.
A five-legged calf?
Un veau à cinq pattes?
You long-legged, fugacious old gallinipper!
Espèce de vieux moustique à longues jambes!
Hey, you long-legged two-spot, give your wife a hand.
Tenez. Hé, espèce de grand dadais à deux tons, aide ta femme.
That's from followin'a long-legged man.
C'est arrivé en suivant un homme aux jambes longues.
You think your bow legged husband would mind if I kissed you?
Ça dérangera votre boiteux de mari si je vous embrasse?
He's too bow legged.
Bien sûr qu'il boîte.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Non, je resterai ici avec ce cactus a deux pattes et je l'imbiberai... d'eau jusqu'a ce qu'il ait des fleurs qui lui sortent des oreilles.
Well, where you been you lazy, long legged, overgrown lummox?
Où étiez-vous passé, espèce de grand galapiat?
This long-legged colt is Isabelle, the eldest.
Ce poulain à longues jambes est Isabelle, l'aînée.
Can you imagine that skinny-legged, redheaded kid used to practice out on the fire escape writes a symphony that sets a whole town on its ear.
Tu imagines notre grand maigrichon de rouquin, l'habitué des escaliers de secours, qui écrit une symphonie où il exprime toute une ville.
The four-legged kind.
Des chevaux à quatre pattes.
Although a weasel is really a small four-legged animal.
Bien qu'une fouine soit un petit animal à quatre pattes.
That must be Tina sitting cross-legged on the grass.
Et c'est Tina, assise en tailleur dans l'herbe.
You have no idea what a long-legged gal can do without doing anything.
Si tu savais ce qu'une fille aux jambes longues peut faire sans lever le doigt.
I'm through with those bo-hunk babes. This one's a classy, long-legged dame... that's got everything...
Elle, elle a de la classe, de longues jambes... elle a tout... et une Model "T".
How about your date with the long-legged gal with the Model "T"?
Et ton rancard avec la fille aux longues jambes et à la Model "T"?
You sons of four-legged devils!
Fils de diables à quatre pattes!
- I'm bow-legged now!
Je commence à être crevé de...
Two-legged skunk.
Un insecte à deux pattes.
A girl clutching the neck of a bandy-legged outsider crossed the line to win the greatest race in Turfdom.
Une fille agrippée au cou d'un cheval inconnu a franchi la ligne d'arrivée de ce monument.
From the first moment I drew a three-legged cow with a crayon, my father dreamed of a second Michelangelo.
Depuis que j'ai dessiné une vache à trois pattes, mon père me voit comme un nouveau Michel-Ange.
You two-legged old sidewinder.
- Espèce de vieux fripon.
I want you to get acquainted with little Lewt... the longest-legged critter this side of the main house.
Je veux te présenter Little Lewt... Les plus longues jambes du coin.
All right, ladies and gentlemen, we're set for the start of the spectacular three-legged race one of the most hilarious events of the program.
Mesdames et messieurs, nous sommes prêts... pour la course spectaculaire à trois pieds... une des activités les plus hilarantes du programme.
Now her face looks bow-legged.
Elle a la figure arquée à présent.
You've been sitting on a horse so long that even your brains have become bow-legged.
A force d'être à cheval votre cerveau est bancal.
Bend your back, you two-legged mule!
Courbe-toi, mulet à deux pattes.
We'll do that one-legged man yet!
On va donner une leçon à notre unijambiste.
Where will you find a country of one-legged men?
Où trouverez-vous un pays d'unijambistes?
It's a gazelle you're after, Willems. A two-legged gazelle.
C'est une gazelle que vous poursuivez.
- The Kid just got himself a two-legged coyote.
Kid s'est trouvé un coyote à deux pattes.
You dirty, mangy, mole-legged, miserable son of a slinking coyote!
Sale rat galeux, fourbe coyote!
Back to old long-legged Sandra.
Je retourne voir Sandra l'Elancée.
- This is a two-legged boa constrictor.
- C'est un fauve, qui ignore la pitié!
A friend of mine chose a one-legged man just to get married.
Une amie de Ferrare est tombée sur un cul de jatte.
A three-legged horse'd bring a price down here.
Un cheval à trois pattes se vend bien par ici.
We'd have won that three-legged race if I hadn't let you down.
On aurait gagné cette course si je ne t'avais pas laissée tomber.
A fast-legged donkey.
Un âne très vif.
I never once saw your father open a door for any woman... especially not your water-legged mother.
J'ai jamais vu ton père ouvrir la portière à une femme, surtout pas à ta cagneuse de mère!
It'll be stiff, but I've heard of stiff-legged truck drivers, Willie.
Elle restera un peu raide, mais les chauffeurs de camion à la jambe raide, ça existe.
He's not bow legged!
Il ne boîte pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]