Leva translate French
222 parallel translation
The English officer shouted "stop!" He hoisted an oarbutt, let it drop, and stove in the dory's shell.
L'officier anglais cria : "Halte!" Il leva une rame et la laissa retomber défonçant le fond du canot.
He let go helm and the foresail strop, he hoisted an oarbutt and let it drop, and stove in the cutter's shell!
Il abandonna le gouvernail et la voile, leva une rame et la laissa retomber défonçant la coque du canot.
Then arose, purple glowing, veils shimmering in a thousand colourings, shining mists like eerie heralds came along, announcing its approach : the sun...
Et soudain, dans un éclat de pourpre, tandis que des voiles multicolores, une brume lumineuse, semblables à des hérauts fantomatiques, passaient, annonçant sa venue, le soleil se leva.
Morning broke with the clatter of wagons... the roaring, sweating, cursing, fighting mob scrambling... for position in the line.
Le jour se leva avec le fracas des wagons. Le rugissement de la foule, en sueurs, sacrant et se bataillant... se précipitant pour une position dans la ligne.
"Jacob lifted up his eyes and behold, Esau came"
Jacob leva les yeux et vit que Esaü, son frère, arrivait.
But Cab the wise Rose and said to these guys
Mais Cab le sage se leva Et dit à ces types
He rose and came around the table and stood in front of me.
Il se leva aussi et vint à ma rencontre.
I thought you'd lend me 10 leva.
J'ai pensé que vous pourriez me prêter 10 leva.
120 leva by tomorrow morning, or the police will come.
120 leva demain matin, ou la police viendra.
I've got 2,500 leva to give you.
J'ai 2500 leva à te donner.
2,500 leva?
2500 leva?
"... and leaned his burdened weight upon a porter's staff.
"Et se leva, prenant appui de tout son poids sur un bâton"
"And Abraham rose up early in the morning... " and took bread and a bottle of water and gave it unto Hagar...
Et Abraham se leva et prit du pain et de l'eau et en donna à Agar et à l'enfant et lui dit de partir.
And the beat got up and slowly walked away.
Le fumier se leva et s'éloigna lentement.
" Sarah, flustered, steals last look at her book and gets up.
" Sarah trembla, lança un dernier regard a son livre et se leva.
The day of the wedding dawned at last.
Le matin du mariage se leva enfin.
When she heard that, my wife raised her face as if in a trance.
Entendant cela, ma femme leva doucement la tête, comme en transe.
" And when he got off Pimlico
" Le vent du Nord s'leva bientôt
# The wind, it began to blow... #
"Le vent s'leva bientôt..."
But when the telephone rang at his bedside... and a familiar voice from Berlin called on him once more... he rose and was in a plane on the way back to the desert within hours.
Mais, quand le téléphone sonna à son chevet, et qu'une voix familière de Berlin fit appel à lui une fois de plus, il se leva et retourna d'où il venait, dans le désert.
I will, Don Camillo. I'm going around town to see if they forgot anyone.
Le jour se leva sur un dimanche de gel et de brume et l'eau montait toujours.
Leva will help you lug your stuff upstairs.
Leva te donnera un coup de main.
Leva says you've been eyeing the Captain'swife like a hound at hunting.
Leva m'a dit que tu avais des vues sur la femme du capitaine.
- What's the matter? - I got my orders!
- Qu'est-ce qui se passe, Leva?
"And the new sun rose, bringing the new year."
"Et un nouveau soleil se leva, amenant la nouvelle année."
Suddenly, Uli got up.
D'un coup, Uli se leva.
So he rose and he told it to the sky And where was I?
Il se leva et en fit part au ciel Et moi, où étais-je?
And the dead arose and began to speak, and He gave him to his mother.
"Et le mort se leva et commença à parler. " Et Il le rendit à sa mère. "
" very softly...
" et se leva.
And Abraham rose up early in the morning and clave the wood for the burnt offering and they came to the place where God had told him.
"Abraham se leva de bon matin. Il emmena son fils Isaac, " fendit du bois pour l'holocauste
On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place and they came to the place where God had told him.
"Le troisième jour, Abraham leva les yeux et aperçut l'endroit. " Ils arrivèrent à l'endroit et Abraham y dressa l'autel.
The sun rose thinly from the sea, and the old man could see the other boats low on the water and well in toward the shore, spread out across the current.
Le soleil se leva sur la mer et le vieil homme vit les autres bateaux, bas sur l'eau et au-dessus de la côte, éparpillés dans le courant.
The sun rose for the third time since he had put out to sea.
Le soleil se leva pour la 3e fois depuis qu'il était sorti en mer.
Listen. "She stood up, and stumbling over the phonograph, was momentarily against him..."
Écoute : "Elle se leva, trébucha sur le phonographe... " et se retrouva contre lui...
He lifted his fist... and shouted Archimedes'famous word...
"ll leva une main crispée par la rage " et cria d'une voix éclatante le fameux mot d'Archimède :
" He shouted Archimedes'famous word... 'Eureka! I've found it!
" ll leva un poing crispé par la rage et cria d'une voix de tonnerre le fameux mot d'Archimède :
But... on the morning of the sixth day the Lord rose, and his eye was dark and a scowl lay across his face.
Mais... au matin du sixième jour, Dieu se leva, l'œil sombre et la mine renfrognée.
[Don Camillo slept deeply... ] [... and, at dawn he leaped out of bed as fresh as a daisy.]
Don Camillo dormit profondément. A l'aube, il se leva frais comme une rose.
The man Jesus raised his arm...
Ledit Jésus leva le bras...
Without a word he arose and left the house.
Sans un mot, il se leva et sortit.
Age 25 and four months, son of the exiled James the Pretender, he landed in Scotland nine months ago, raised the clan army on a Highland surge of nationalism, marched to Derby and came within an ace of toppling the Hanoverian dynasty
Fils de l'exilé Jacques le Prétendant, arrivé en Écosse, il leva l'armée des clans à la faveur d'une résurgence nationaliste. Il marcha sur Derby et faillit renverser les Hanovriens et rendre le trône à son père.
The day began with a sandstorm of disturbing proportions.
Le jour se leva sur une inquiétante tempête de sable.
" The vision raised its head, and, with a look made of all sweet accord, answered,'The names of those who love the Lord.'"
"L'ange leva la tête et répondit, souriant : "'Les noms de ceux qui croient en Dieu.'"
In the past, in the past, God rose and said
Autrefois, autrefois, le bon Dieu se leva et dit
" He raised his eyes to the turquoise, star-studded sky.
" Ll leva les yeux vers le ciel turquoise semé d'étoiles.
And some of them fell on rocky places and sprang up quickly because the soil was shallow there.
Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, et leva aussitôt, parce qu ´ elle ne trouva pas un sol profond.
On the third day, a blizzard blew up.
Le 3ème jour, le blizzard se leva.
Because the man had a stomach ache he got up to drink digestive water.
Et comme l'homme avait l'estomac un peu dérangé, il se leva pour boire de l'eau digestive.
Lord of all Umbs- - snored and grunted... stirred and groaned... and got out of bed to look outside.
Dieu de tous les Umbs... ronflait et grognait... s'agitait et gémissait... et se leva pour regarder dehors.
Came the dawn....
Quand le jour se leva...
Leva!
Leva!