English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Logically

Logically translate French

296 parallel translation
- What we've been seeing on TV, logically, must have come from the mind of blanche Von Trieck
- Ce qu'on voit à la télé, logiquement, il faut que ça vienne de la tête de Blanche Von Trieck.
What we've been seeing on TV, logically, must have come from The mind of blanche Von Trieck
Ce qu'on voit à la télé, logiquement, ça vient de de la tête de Blanche Von Trieck.
While I was there, I happened on a very unfortunate case - one that links us together again... quite logically now.
Là-bas, j'ai rencontré une personne gravement malade. Elle nous réunit à nouveau, ce qui est dans la logique des choses.
But, logically, one of you is the killer.
Mais logiquement, l'un de vous deux est l'assassin.
Supposing our suspicions are weII-founded? What logically would be the intent and purpose of the opposition?
Et si nos doutes étaient fondés, quelles seraient logiquement les intentions de la partie adverse?
I don't remember, but, logically, I know that I must have been.
Je ne me souviens pas... mais par déduction, je sais que j'ai dû y être.
Logically, I also know why the body hasn't been found.
Et toujours par déduction, je sais pourquoi on n'a pas trouvé le corps.
He's talking very logically.
- il est très logique.
The coroner, very logically, divided the case into six points which in substance are as follows.
Le coroner appuie sa décision sur six points que voici. Un :
So, logically, there was no reason why you shouldn't love each other.
Alors, logiquement, il n'y avait pas de raison pour ne pas vous aimer.
Logically, I can't understand you. But I can see that you are trying to do the right thing, somehow.
J'ai beau essayer, je ne te comprends pas, mais je sais que tu essaies d'agir... pour le mieux.
It's close to 70 below up there... and at this point of the game he's probably not acting very logically.
Il fait près de - 50 ° C là-bas, et en ce moment, il ne doit pas être très logique dans sa tête.
Everything about Slade can be logically explained.
Tout à propos de Slade a une explication logique.
The inhabitants of an imaginary town are, logically, also imaginary. And more than ever imaginary are the Marshal Antonio Carotenuto and his police force, which transformed by the narrator, are from the tough tradition of the Meritorious Corps which all, without exception of any of its parts,
Ses habitants sont tout aussi imaginaires, comme le maréchal des logis Antonio Carotenuto et ses carabiniers qui, transfigurés par le narrateur, rompent avec la sévère tradition de l'armée qui, bien que pétrie d'humanité latine,
Do you not at least admit that the whole weight of your authority must logically be directed against the government?
Admettez-vous au moins que par votre rang... vous agissez à l'encontre du gouvernement?
Logically have to have background.
Logiquement il doit y avoir un fond.
Oh, I don't know. People don't always act logically.
Je ne sais pas, on est pas toujours logique dans nos actions.
- Philip always think logically.
- Philip pense toujours logiquement.
Logically, we should ask Susan.
Logiquement, on devrait demander à Susan.
- Logically we'd have to imagine...
Logiquement, cela nous obligerait à croire...
Logically, It is not fair to see a show without paying.
Logiquement, ce n'est pas correct d'assister à un spectacle sans payer.
Now, corporal, let's look at this thing logically.
Bon, caporal, soyons logiques.
Here... just in case you want to act logically... to escape a slow death from starvation.
Ici... Juste au cas où vous désireriez agir logiquement... échapper à une mort lente par famine.
I do only what is logically necessary.
Je fais juste ce qui est logiquement nécessaire.
The computer is merely a brain which thinks logically without any political or private ends ;
L'ordinateur n'est qu'un cerveau qui pense logiquement sans aucun but politique ou privé.
Logically, we'll discover the intelligence that sent out the cube.
Logiquement, nous devrions trouver l'intelligence qui a envoyé ce cube.
Look, let's think logically.
- Une baffe. - Gifle? - Sois raisonnable.
I guess the rest of us assume that it's done quite logically.
En tant qu'humain, je dirais que cela suit... une certaine logique.
Therefore, logically, its report of the captain's guilt is infallible.
Donc logiquement, son verdict de culpabilité est infaillible.
Logically and efficiently.
Avec logique et efficacité.
I hate to use the word, but logically, with those kind of odds, you might as well stay.
Sans vouloir vous parodier, la logique d'une telle probabilité serait que vous restiez.
And I will do whatever logically needs to be done.
Et je ferai tout ce que la logique m'invitera à faire.
There's really something I don't understand about all this, and maybe you can explain it to me, logically, of course.
Vous avez peut-être une explication logique.
Logical decision, logically arrived at.
Une décision dictée par la logique.
- Logically, you should all be dead.
- Logiquement, vous devriez être morts.
Logically, it could work.
Logiquement, ça devrait marcher.
Also, logically, there are a hundred variables, any one of which could put us in a worse position than we're in.
Et, logiquement, il y a une centaine de variables pouvant nous mettre dans une situation encore pire que celle-ci.
Logically, as we move faster toward the sun, we'll move backward in time.
Quand nous accélérerons vers le soleil, nous remonterons le temps.
So they very cleverly design a procedure that is logically imperfect.
Ils ont donc conçu une procédure qui est logiquement imparfaite.
Without facts, the decision cannot be made logically.
Sans les faits, on ne peut pas prendre de décision logique.
Of course, the M-5 itself has not behaved logically.
Bien entendu, le M-5 lui-même n'a pas eu une réaction logique.
Logically, that is the sort of trap M-5 should have set for them.
Logiquement, c'est le genre de piège que le M-5 aurait tendu.
- Well, it should be an equation. I should be able to resolve this problem logically.
Je devrais pouvoir résoudre ce problème logiquement.
- Logically, one must assume...
- Logiquement, il faut supposer...
Logically, I should get approval.
Logiquement, je devrais t'approuver.
There, I've run rings round you logically.
Non, mais les pingouins, oui. Là, je t'ai coincée.
If you are so nervous, logically you should know him personally.
Vue votre nervosité, en toute logique vous le connaissez.
Captain, logically the killer is in the ship. We've to find him.
En toute logique, le tueur est ici.
Logically, he should have been dead by now.
Il n'y a plus rien de logique.
Let us look upon this logically.
Faisons preuve de logique.
Logically, everybody thinks he comes to see KAIDO Akiko
Je n'ai absolument pas l'intention de vous reprocher votre relation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]