Lousy translate French
4,340 parallel translation
Lousy pods of garlic!
Sales gousses d'ail!
Is that because you got a lousy boss?
Vous avez un boss foireux?
Lousy seaside snap wouldn't matter if we wasn't accessories to a murder.
Cette petite bagarre en bord de mer n'aurait pas eu d'importance si on avait pas été complice d'un meurtre.
If you make one lousy rule to describe it... it'll contradict you even if it has to bust its ass to do so.
Si l'on essaye de la définir par des règles elle te contredira, même si elle doit tout faire pour y arriver.
I can promise you less money, longer hours, lousy working conditions, plus, if we raise the money, you're gonna have to relocate to Nebraska.
Moins d'argent, plus d'heures, conditions de travail pourries. Et si on a les fonds, exil au Nebraska.
Because without my follow up, my readers will keep thinking you're an asshole, your wife won't changes the locks. And you'll be stuck in that lousy hotel like a tourist.
Sans la suite du reportage, tu vas rester un monstre, ta femme te donnera pas la nouvelle clé et tu retourneras à ton hôtel comme un pauvre touriste.
This whole thing is a lousy trap!
C'était un piège.
It was a lousy student in high school. So I had to make a decision.
J'étais à un moment critique de ma vie.
I mean, this town's lousy with beautiful women.
Cette ville regorge de jolies femmes.
You know, you look out lousy.
Vous savez, vous regardez moche.
But I'm not gonna die for a few lousy bucks.
Je ne risquerai pas ma vie pour quelques dollars.
I wouldn't call $ 2 million a few lousy bucks.
2 millions de dollars, c'est beaucoup d'argent.
You're too drunk, man, and you're a lousy swimmer.
T'es trop bourré et tu es mauvais nageur.
Why do you put yourself through all this shit for one lousy dollar?
Pourquoi tu t ´ es mis dans cette merde pour un seul dolar?
Look, Enriqueta, in what stuffy apt. In what lousy town would we all fit, animals, old folks, aunts, uncles, etc?
Écoute, Enriqueta, dans quel appartement crasseux ou village nous imagines-tu tous, animaux, vieux, oncles, tantes et filles?
We're gonna find a vet to sign their lousy paper and take another boat.
- Trouver un véto pour qu'il signe son papier de merde. Et on essaie de reprendre un bateau demain.
That's a lousy idea.
Ce serait idiot de faire ça.
If not for the pact between our bosses we would crush your lousy little family.
S'il n'y avait pas cette alliance entre nos chefs, nous aurions écrasa ta minable petite famille.
You always were a lousy boxer.
Tu as toujours été un boxeur minable.
It turns lousy?
On se met minables?
- You're a lousy con man.
- Tu ne sais pas mentir.
I'm feeling lousy. It's looking a manipulation and should be a happy thing.
Oh mon dieu, mon dieu, ça sonne tellement mauvais, comme une sorte de super manipulation alors que ça devrait être un super moment.
It was a lousy visit, though.
Mais c'était une visite désagréable.
When we're left to our own devices, we make lousy choices.
Quand on est livré à soi-même, on fait de mauvais choix.
I feel lousy, but I don't know why I'm sweating.
Vous suez. - Je me sens sale, mais je ne sais pas pourquoi je sue.
Billings was a good cop with a bad pancreas and a lousy medical policy.
Billings : bon flic, mauvais pancréas. Assurance maladie nulle.
To make up for the lousy and selfish way That I left janet and megan.
Pour rattraper la façon minable et égoïste avec laquelle j'ai quitté Janet et Megan.
My problem is that my whole life, no matter what lousy thing befell me,
A chaque coup dur, je me suis dit :
15 years of marriage, and that's all I get... two lousy sentences?
Quinze ans de mariage, et c'est ce que j'obtiens, deux phrases pourries? Je ne sais pas quoi dire.
"Closer angle - the boy, about 17, four-eyes, bad skin, lousy posture and an obvious inferiority complex."
Angle fermé - El Chico, environ 17, quatre yeux, la peau endommagée, une mauvaise posture et un complexe d'infériorité évidente.
You better calm down. You have a lousy reputation.
Calmez-vous, vous avez une sale réputation.
Well, I've made some lousy first impressions in my time, but that, that's up there with the best of the worst.
J'ai déjà fait mauvaise impression, mais là, c'est la meilleure des pires.
She was a lousy cook, and I fired her, okay?
Elle était nulle en cuisine, et je l'ai virée, OK?
No, but agent lars ewing did, And he was really lousy at using his other hand To cover his typing hand.
Non, mais l'agent Lars Ewing, si, et il était risible à couvrir avec sa main ce qu'il écrivait.
Ha, what about her? What about my lousy... two-timing... ugly-ass...
Qu'est-ce qu'elle a, cette grosse vache d'ex-femme?
Booth, Oswald was a lousy shot.
Oswald était un très mauvais tireur.
Don, this is a lit fuse and it's a lousy time for a scandal.
C'est de la dynamite. On doit éviter un scandale.
Well, we can't stand around all day congratulating me on receiving an award from some lousy women's organization.
Ne passez pas votre journée à me féliciter d'avoir reçu le prix d'une association féminine pourrie.
Almost no matter what you do, you are there for life, even if it's proven you're a lousy teacher.
Peu importe ce que vous faites, votre boulot est assuré, même si on prouve que vous êtes un prof lamentable.
Turns out what he is is a lousy gambler, and now I'm the one on the hook for it.
Il se trouve qu'il est mauvais joueur... et je suis celui qui paie la facture.
Hey, listen, kid. I'm sorry about all the lousy stuff I made you do.
Ecoute petit, je suis désolé pour toutes les choses stupides que je t'ai fait faire.
At this point the only thing you're suspected of... is being a lousy security guard.
A ce stade, la seule chose dont vous êtes soupçonné... c'est d'être un mauvais gardien de nuit.
And I might be a lousy security guard, but it seems to me that the two of you are not too much better at the detective stuff.
Je suis peut-être un mauvais gardien de nuit mais vous ne semblez... pas beaucoup plus doués pour les enquêtes policières.
Lousy way to travel.
Pas agréable, pour voyager.
You lousy sons of bitches. Go away, my team will win.
Foutez le camp, mon équipe va gagner.
Yes, she's in sixth grade. Chisinau schools are lousy but I tried to give her a good education.
Chez nous, les écoles sont pas très bien, mais j'ai tout fait pour qu'elle ait un bon niveau.
- Lousy bastards.
Les salauds.
Lousy.
Nulle.
What a lousy end, eh? - What are you talking about?
- Quelle fin de merde, hein?
Pretty lousy, huh?
C'est nul, hein?
Really lousy.
Oui, c'est vraiment nul.