Lowdown translate French
188 parallel translation
Now, listen. Here's the lowdown.
Je vais vous affranchir, écoutez bien.
Why, that dirty lowdown...
Espèce de sale petit...
If he talks and gives the police the lowdown, it's curtains for all of us.
S'il parle et dit la vérité à la police, c'est rideau pour nous.
You'll think I'm nuts, but here's the real lowdown.
Vous allez me trouver cinglé, mais voilà le topo.
We won't go into it, but after we've taken care of this Miss Griffith and I will give you the whole lowdown.
Mais chaque chose en son temps. Après le dessert, MIle Griffith et moi vous donnerons des précisions.
I made connection. I was sneaking out to give the lowdown when you spotted us.
Ce que j'ai fait, et j'allais donner l'alerte quand vous nous avez trouvés.
I just got the lowdown on the next race : Doughboy.
Colonel, dans la prochaine course, il faut jouer Dough Boy.
Why, you lowdown, yapping Bowery puppy.
Espèce d'ignoble vantard de la Bowery!
- Come on, come on, give us the lowdown.
- Donne-nous un tuyau!
Excuse me! Give us the lowdown! Hey, King.
- Excusez-moi!
Now, Shane, give us the lowdown.
Mettez-nous au parfum.
Hop to it and get the lowdown.
Allez-y, voyez ce qui se raconte.
- Give me the lowdown.
- Crache le morceau.
Give us the lowdown.
Lâchez le morceau.
Yeah, for giving them the lowdown on us.
- De nous avoir dénoncés.
So you're getting the lowdown.
Alors tu vas avoir droit à toute l'histoire.
Listen, Doc, cut out the act, give me the lowdown.
Arrête ton cinéma, et mets-moi au parfum!
Give us the lowdown.
Mets-nous au parfum.
If you give me the lowdown on Stacey's escape and tell me who helped him, I'll let you outta here and give you your first-grade stripe.
Si tu me renseignes sur l'évasion de Stacey, je te fais sortir comme détenu de niveau 1.
I can't wait to get the lowdown.
Je meurs d'impatience.
- What is the lowdown on it?
- Tu me mets au courant?
Give us the lowdown, Mike.
Raconte-nous, Mike.
Look, Pop, let me give you the lowdown on this.
Écoutez au moins mon point de vue.
Hey, what's the lowdown on the RAF fighter squadrons?
Que font les avions britanniques, ces jours-ci?
Meet me at Madame Bordelaise's and I'll give you the lowdown.
Retrouvez-moi chez Mme Bordelaise et je vous mettrai au parfum.
- Give us the lowdown.
- Mettez-nous au parfum.
I want you to give him the lowdown on Paul, and all the dirt on how he's running the city.
Tuyaute-le à fond sur Paul, et sur ses magouilles.
Well, I don't know the real lowdown, but it's all here, including, I suppose, what Amir proposes to do about it.
Je ne sais pas trop. Mais tout est là, ainsi que la stratégie d'Amir.
Give us the lowdown. What are they?
Quels sont ces bateaux?
I first I thought it would be a cinch... just get the lowdown on everybody...
Je pensais que ce serait facile. Qu'il suffirait de vérifier les alibis de ses proches.
Kids, I got the lowdown.
Nous accostons demain à Brisbane.
Hey, Red. Give us the lowdown, will you?
- Red, qu'est-ce qui se passe?
But here's the real lowdown
Mais voici la triste vérité
But look, if either of you boys get the lowdown on Denistoun's ears... - drop me a line, will ya?
Mais si l'un de vous a des informations sur les oreilles de Denistoun... envoyez-moi un mot, voulez-vous?
Where'd you get the lowdown on the Trinidad?
Qui t'a rencardé sur le Trinidad?
This is a fast one. Boss'll give us the lowdown when we get there.
Non, le patron te mettra au courant.
Loosen up, chum. Give us the lowdown.
Laisse-toi aller, mon pote.
She won't hesitate to give you the lowdown.
Elle te virera sans hésiter.
If that wasn't enough, when I came out of the house the reporters pounced on me with their questions, asking me the lowdown.
Et en plus de ça, les reporters à l'affût du croustillant!
Well, we'd like to get together with you and let you give us the lowdown on what's going on.
On aimerait savoir ce qui se passe par ici.
Could you stay and give me the lowdown on what it's like?
Viens, donne-moi des tuyaux sur la vie de soldat.
If you want the lowdown on that German bag, get yourself here.
Venez, si vous voulez le tuyau sur l'Allemande.
What lowdown? What do you know about her?
Qu'avez-vous sur elle?
Got the lowdown on Mrs. Vole.
Elle a un tuyau sur Mme Vole.
And you in the vaults, giving us the lowdown on your great, great grandfather.
Et dans le caveau, vous nous parlerez de votre arrière-arrière-grand-père.
Sarah Jane. What did you expect me to do... when I find you dancing in that lowdown dive?
Qu'est-ce que tu croyais que j'allais faire... en te trouvant en train de danser dans ce bouge de bas étage?
- You no-good, lowdown liar.
- Jerry, sale menteur.
I got the absolute lowdown.
J'ai un super tuyau.
Don't go gettin'any ideas there's anything lowdown about it...'cause the Lord himself thought it up and made us the way he did.
Va pas t'imaginer qu'il y a quoi que ce soit de honteux là-dedans, c'est le Seigneur lui-même qui nous a faits comme ça.
We'll get the lowdown now.
- On va savoir ce qui se passe.
Give me the lowdown.
Ça sera moins moche que ce que je croyais. - Tegucigalpa.