Lowest translate French
1,056 parallel translation
At their lowest point, those cliffs are 208 feet high.
À son point le plus bas, la falaise mesure 63 m.
Show me the greatest tragic actor... or the lowest red-nosed comic in burlesque... and I'll show you an entertainer.
Prenez un grand tragédien et un comique. Les deux font du divertissement.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps...
Tu m'as conduit dans les tréfonds les plus sombres et profonds...
I am in the confidence of all Leaders, and at the same time belong to brotherhoods of the lowest levels.
Je suis le confident des chefs et membre de confréries infâmes.
The lowest form of animal in this here universe.
La dernière race après les crapauds!
Resistance is at its lowest about that time.
Sa force de résistance faiblit.
- That's the lowest form of animal life.
- Parce que. - C'est la forme de vie la plus basse.
MAC : Snap out of it, will you, Crewson? This is baloney on the lowest boy-scout level.
Arrête ca. Ces balivernes ne sont même pas dignes d'un scout.
Flora is read by the highest and lowest, the youngest and oldest in the land.
Flora est lue par les grands et les petits, par les jeunes et les vieux de ce pays.
The good times? Jocko, I still thi nk you've got quite a sense of humor, but, boy, you're about the lowest darn creature I've ever seen in my life.
Je pense toujours que tu as un sacré humour, mais tu es l'homme le plus méchant que j'aie rencontré.
Mister, that's just about the lowest thing a white man ever done.
C'est impossible. Il y a pas plus ignoble que ce que t'as fait.
The lowest swine bred.
L'espèce de salaud la plus basse.
This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Mais c'est sans aucun doute le pire, le plus bas, le plus cruel...
Of all our many earthly planes, poor Lumsden exists on the very lowest.
De tous les niveaux terrestres, pauvre Lumsden en habite le plus bas. Il n'est pas doué pour les affaires.
You who in life piled sin upon sin will never leave this lowest depth of Hell!
Vous, qui avez commis péché après péché, vous ne quitterez jamais les profondeurs de l'enfer!
A couple of weeks ago, man, I was the lowest.
Il y a peu, j'étais désespéré.
After being a good for nothing, after being the lowest...
Après avoir été un bon à rien, un type tombé bien bas...
Think about it, it's one of the lowest prices in the market.
Réfléchissez, c'est l'un des plus bas prix du marché.
They were being bred by the Morlocks who had degenerated into the lowest form of human life :
Leurs éleveurs, les Morlocks... avaient dégénéré jusqu'à l'ultime bassesse humaine :
I'll go all the way to court and we'll see if the judge believes me or the lowest of policemen who just happens to be that bum who sent us that rotten meat!
et on verra si le Juge me croit... ou le simple policier... qui nous a envoyé cette viande pourrie!
It may have been those lowest of men. If you can call them men.
C'était peut-être ces misérables... qui ne sont même plus des hommes.
You could live a thousand years and still be unable to give to this theatre a third of what a lowest actor can give to it, or the last extra.
Si tu vivais trois fois trois cents ans, tu ne saurais pas donner a ce théâtre un tiers de ce que lui a donné le dernier des figurants!
And you can consider that my lowest offer.
- Et c'est un prix d'ami.
You are the lowest.
vous êtes au plus bas.
To shatter Philip's ego you have go off with the lowest human you can find. That's Beasley.
Pour briser l'ego de Philip, vous devez partir avec le pire de l'espèce humaine.
Among the judges that's the lowest of the low.
C'est un tout petit juge.
Naturally the judges I know all belong to the lowest rate. They haven't the power preserved to the highest court of all to grant a final acquittal.
Je ne connais que des juges subalternes... qui n'ont pas le pouvoir réservé à la Cour Suprême :
If you are in any other type of building, go to the basement or lowest floor and get as close to the center of the building as possible.
Emportez votre poste de radio avec vous. Si vous êtes dans un autre type de bâtiment, rendez-vous au sous-sol et placez-vous le plus prés possible du centre.
of even the lowest of us.
Une illusion, M. Radin.
- Mm-hmm. Oh, yes, Rahim, what is it? Oh, what's the lowest possible angle of the telescope?
Mais on a la position de la comête grâce aux calculs de Fuller.
So behold, the lowest form of life.
J'ai connu ce qu'il y a de pire dans la vie.
His Ward 7's got the lowest return-to-duty rate in the entire Area Command.
L'aile 7 dont il s'occupe est la moins efficace de tout le commandement de zone.
On the contrary, I find it a rare privilege to serve His Royal Lowest.
Au contraire, c'est un privilège de servir Votre Nullité Royale.
He owns nothing. Lowest in the clan structure, he is called a "cotter."
Ne possède rien, le plus humble dans le clan, un "cottar".
We've gone to Condition Blue, which is our lowest form of readiness.
Nous avons déclenché l'alerte bleue, le degré le plus bénin.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass.
Vous imaginez pouvoir faire résonner toutes mes notes.
She'll become the victim of the LOWEST DESIRES of mine.
Elle sera la victime de mes plus bas instincts.
- He was my tout. He's the lowest - - I'll talk to anybody -
C'était mon rabatteur.
The lowest one's got to stand up.
La plus basse passera.
Yes, but if new men don't come, I'll remain at the lowest rank.
Si les appelés ne viennent pas, je resterai soldat de 2nde classe.
The lowest currency of the Cold War.
Vous n'êtes rien.
Only the lowest, meanest, nastiest, cheapest kind of person would...
Seul le plus bas, le plus méchant, le plus avare des individus- -
And like all the males in the family always consorted with the lowest strumpets in the state.
Et comme tous Ies hommes de Ia famille, iI était toujours entouré des pires prostituées de Ia région.
You are the lowest person that ever lived.
Tu es le dernier des derniers.
The lowest hand you can get is a pair, two of a kind.
La plus faible main, c'est la paire, deux cartes identiques.
Worse than the lowest beggars.
Pire que les derniers mendiants.
If you ain't the lowest, meanest sidewinder...
Si c'est pas le plus bas et minable des serpents à sonnettes.
I'm the lowest of women.
Pire, je suis une débauchée.
It's true I was fortunate enough to stumble on them, shall we say, - when they were at their lowest ebb.
J'ai seulement eu la chance de tomber sur eux quand ils étaient au plus mal.
The highest and the lowest, the most absurd and the most sublime.
Ie beau et l'absurde.
Here, woman falls down to the lowest level of animality.
J'en avais une autre? Qui l'a prise?