English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mailer

Mailer translate French

169 parallel translation
We'll finish the drive, Mailer, and I'll sell my beef in Missouri.
Nous finirons ce convoi, Mailer. Et je vendrai mes bœufs au Missouri.
And now, coming into the west turn, it's Probeck in 54 then Jim Davies, Hoot Mailer and here comes Brannan riding into fifth place as they hit the stretch.
Et voici Probeck et son n º 54 dans le virage ouest, suivi de Jim Davies, Hoot Mailer et revoilà Brannan, remonté en 5e alors que l'issue est proche.
And in the stretch- - There, he's catching Hoot Mailer in 34.
Et pour... Là, il rattrape Hoot Mailer, le n º 34.
Mailer's spinning. It's close.
Téte-à-queue de Mailer.
It doesn't mailer who kills you, does n?
Peu importe qui te tue!
Jean, Miller, and Norman Mailer, are in the dumps.
Jean, Miller et Norman Mailer ont les idées noires
Norman Mailer has exactly the same type of relevancy. This duality affirmative answer - denial... that only Proust or Flaubert could achieve.
Norman Mailer a exactement le même genre de pertinence... cette dualité affirmatif / négatif... que seuls Proust ou Flaubert ont atteint.
That's a photograph of Norman Mailer, who was a great writer.
C'est une photo de Norman Mailer. C'était un très grand écrivain.
Has somebody arrived? I invited Norman Mailer.
J'ai invité Norman Mailer.
And you... Who do you be? Norman Mailer
Et toi, tu te prends pour qui, espèce de raté?
Maj. Mailer, capt. Hyde.
Commandant Mailer, capitaine Hyde.
- How about Norman Mailer?
- Et Norman Mailer?
Look at the statuette, the child, beside the Norman Mailer book.
Regardez la statuette à côté du livre de Norman Mailer.
According to the New York Times, he is the most exciting new novelist to come along since Mr. Norman Mailer.
Le New York Times dit que c'est le romancier le plus doué depuis M. Norman Mailer.
No, but there seems to be an answer to the mailer.
Non, mais on dirait qu'il y a une réponse à l'une de nos demandes de rachat.
I never got no mailer.
Je n'ai jamais reçu de courrier.
She's answering our mailer.
Elle a répondu à l'une de nos lettres.
Well, you got that mailer a while ago.
Vous avez eu ce courrier il y a quelques temps.
I want them on my Christmas mailer.
Je les veux sur ma liste de Noel.
No. Denbrough over there, Iet's put him on my Norman mailer.
On va mettre Denbrough sur la liste Norman.
about this painter, this painter named Larry Rivers. And, uh – And then he started talking about Norman Mailer and about how Norman Mailer stabbed his wife in the breast.
Ce peintre, là, Larry Rivers, puis il a parlé de Norman Mailer... que Norman Mailer avait... poignardé sa femme à la poitrine.
Did you read Norman Mailer in Dissent?
Tu as lu l'article de Mailer?
I just couldn't stop laughing at your Norman mailer story.
Tu m'as tellement fait rire avec l'histoire de Norman Mailer!
( groans )
Hemingway, Lawrence, Tchékhov, Miller, Fitzgerald était barré, Mailer, il assurait
Champagne, caviar, veal cordon bleu, and crepes suzette.
Hemingway, Lawrence, Tchékhov, Miller, Fitzgerald était barré, Mailer, il assurait
I think she thought she was marrying Norman Mailer.
Je crois qu'elle s'est imaginé qu'elle épousait Norman Mailer.
I make you read every article in that magazine. Including Norman Mailer's latest claptrap about his waning libido.
Je t'oblige à lire tous les articles, même les divagations de Norman Mailer sur le déclin de la libido.
And lastly, meet Mailer.
Et enfin, voici Mailer.
- Mailer's loose. - Hannah!
Mailer est en liberté.
We were photographing him for the spring mailer. And he suddenly became lightheaded and warm.
On était en train de le photographier pour la publication du printemps, et il a eu des vertiges et des bouffées de chaleur.
Can you call neilson's... and get that credit rate faxed over or emailed or whatever?
Est-ce que tu pourras appeler Milsons et... faxer ou e-mailer le petit problème de crédit?
Well, then, since nobody seems up to the challenge of convincing me that Mailer was wrong when he dismissed female writers as unreadable, that's it for Wednesday.
Au-revoir, et bonne chance pour vos futurs efforts. Puisque personne ne semble parvenir à me convaincre que Norman Mailer avait tort quand il a déclaré que tous les auteurs féminins étaient illisibles,
Well, it looks like you've got your black mailer.
On dirait que vous avez votre maître-chanteur.
I can e-mail them to you, if you want.
Je peux te les mailer si tu veux
Mr. Mailer, it's just such a great honor to be doing this interview.
M. Mailer, c'est un tel honneur de faire cette interview
Norman Mailer's back for the third time this week.
Norman Mailer est là, troisième fois cette semaine
I mean, as soon as word gets out... that Norman Mailer is having lunch at the Dragonfly... it's just a matter of time... before the rest of the literati come sweeping in.
Enfin, à la minute où ça se sait que Norman Mailer déjeune au Dragonfly ce ne sera qu'une question de temps avant que les autres écrivains débarquent
I'm thrilled and delighted... that Norman Mailer is coming in here every day... and sitting at a table for four, and ordering nothing at all but tea.
Je suis ravie que Norman Mailer vienne tous les jours et s'asseye à une table de 4 sans rien commander d'autre que du thé - Du thé?
Come on, Sookie, this is fun. We're the cool place where Norman Mailer likes to hang.
- Allez, Sookie, c'est marrant, on est l'endroit cool, où Norman Mailer aime venir traîner
- This is all Norman Mailer's fault.
Tout ça, c'est la faute de Norman Mailer
And we're going to leave Mr. Mailer alone, right?
Et on va laisser tranquille M. Mailer, ok?
Why are there seven kitchen people working... when the only person out there is Norman Mailer?
Pourquoi 7 personnes travaillent en cusine alors que la seule personne présente est Norman Mailer? Hé, c'est ce que je fais!
No more hanging out at a restaurant, ordering nothing... because you're Norman Mailer and you can.
C'est fini de traîner au restaurant, à ne rien commander parce que vous êtes Norman Mailer et que vous le pouvez!
Excuse me, Mr. Mailer. I'm terribly sorry.
Excusez-moi, M. Mailer, je suis affreusement désolée
Norman Mailer, I'm pregnant.
Norman Mailer, je suis enceinte!
Hi-fis, Norman Mailer, gettin'some... what do you think "some" is?
Hi-Fi, Norman Mailer, prendre un peu de bon temps... Que signifie pour toi "du bon temps"?
" Dear sir or madam, since receiving your mailer,
Ça provient du conservateur.
It's just not the same.
LE FILM LE ROMAN, PAR NORMAN MAILER Ça ne fait pas le même effet.
We got, uh, Mailer and Hamill.
Mailer et
You happy, Norman Mailer?
Vous êtes content, Norman Mailer?
And I know that Norman Mailer's not responsible... for no one coming for lunch.
Et je sais que Norman Mailer n'est pas responsable de ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]