Mailman translate French
685 parallel translation
How do I know? Maybe it's the mailman.
Peut-être le facteur.
He's only a mailman, so...
Il n'est que facteur, donc...
The mailman was just here.
Le facteur est déjà passé.
Took her down to the ridge to meet the mailman.
Je l'ai amenée au rang, rejoindre le facteur.
Always playing the mailman!
Voilà... Chaque fois qu'il y a une lettre à la traine... On te prend comme facteur, c'est curieux!
- He made a mailman out of me too.
- Il m'a demandé de faire le facteur.
Say, Mr. Green, why not fill out one of them cards at the post office, or tell the mailman?
Dites, vous devriez remplir un avis à la poste ou avertir le facteur.
But the other two witnesses... Gruska and the mailman... said no.
Mais les 2 autres témoins, Gruska et le facteur, ont dit non.
That six months will pay off when he gets to be a mailman.
- Attends qu'il soit facteur.
Boy, you couldn't get to be a mailman.
- Tu ne seras jamais facteur.
No, no, no, just the mailman.
Non, c'était juste le facteur.
A mailman taking 30 grand.
Un facteur qui vole 30000 $!
Your mailman, you know.
Et puis, il y a le facteur.
Mailman, messenger boy, handyman... what else?
Postier, messager, porteur... quoi d'autre?
The mailman asked me to celebrate and I had no choice but to invite him for a couple drinks.
Le facteur voulait qu'on célèbre ça, et il a bien fallu que je l'invite à prendre quelques verres.
Mailman got it in a box at 7th and Sanes. Turned it in to the central post office.
Poster dans une boite au bureau de poste central.
little love notes between our security officer and von Scherbach with SchuIz the mailman.
Petite correspondance avec von Scherbach. Schulz était le facteur!
Tell your wife we need to discuss a present for the mailman. - I still have the calendar he left for you.
Dites à votre dame que j'ai toujours l'almanach du facteur.
The mailman.
Le facteur.
- A plumber, a mailman, a truck driver?
- Plombier, postier?
The name fits. Better leave my belt, it doesn't look like a mailman's bag.
Il savait qu'on se battait en bas.
I'll make her fall for someone, the first stranger that walks in on her the mailman, the plumber, the window washer.
Elle aimera le premier étranger qu'elle rencontrera... le facteur... le plombier... le laveur de vitres.
Like he was the mailman delivering mail.
Comme un facteur qui vient d'apporter le courrier.
Would you describe his behaviour as being like a mailman delivering the mail?
Décririez-vous son comportement comme ressemblant á celui du facteur?
Like a mailman, he would have a job to do and he would do it.
Il a une tâche á remplir et il la remplit.
The mailman come yet?
Le facteur est passé?
I'll sit right here with Mr. Tolstoy, darling, until the mailman comes.
Je vais rester ici avec M. Tolstoï, en attendant le facteur.
A mailman has to know his way around!
- pour être facteur, il faut en savoir des choses.
Just leave it in my driveway. Give it to the mailman or somebody.
Je le donnerai à mon laitier ou à quelqu'un comme ça.
Is that the mailman?
C'est le facteur?
So you're not the mailman?
J'ai cru que tu étais le facteur.
Hey, you jerks from Velrans! He's our mailman, not yours.
Bande de salauds de Velrans!
Mailman stealers!
- Salauds!
My dad's a mailman, my mom's the concierge.
Mon père est facteur et ma mère tient la loge. Ah bon!
Has the mailman come?
- Le facteur est-il passé?
He's behaving even more strangely than the mailman.
Il est encore plus étrange que le facteur.
- Mailman.
- Le facteur.
No kidding. I thought you were the mailman.
Moi qui croyais que c'était le facteur.
You know, his father is a mailman.
Tu sais que son père est facteur.
Now how do you suppose a colored mailman... produced a son with all the qualities he has?
Comment penses-tu qu'un facteur de couleur... ait pu produire un fils avec toutes ces qualités?
You may be a big, successful newspaper publisher... and I'm nothing but a pensioned-off mailman... but you are right out of your mind.
Vous avez beau être un grand éditeur de presse qui a réussi... et j'ai beau n'être rien de plus qu'un facteur à la retraite... vous avez quand même perdu l'esprit.
Raquel, the mailman's daughter. And her boyfriend, Joaquín have appeared dead.
Raquel, la fille du facteur, et son petit ami Joaquín ont été retrouvés morts.
- The mailman, Count.
c'est Lucien, M. le comte!
She left this forwarding address for the mailman in a place where I'd be sure to see it.
Elle a laissé cette adresse pour le postier, à un endroit que je ne pouvais pas manquer.
Piazza Nivona 19, top floor There's no phone, but the mailman comes
Piazza Nivona 19, au dernier étage. Pas de téléphone, mais le facteur vient.
- The mailman.
- Le facteur!
Now you're mailman?
Tu t'es fait facteur?
You're the queen of women. Mailman come?
- Le facteur est venu?
The mailman just went floating off up in the air.
C'est effroyable!
Here comes the mailman! "
.. dans "Crac, v là le facteur."
It's only a mailman.
Ce n'est qu'un facteur.