Marine corps translate French
584 parallel translation
"Yeah, honey, like this." - The pride of the Marine Corps.
Pour l'honneur des Fusiliers Marins!
Well, there's always the Marine Corps.
Il y a toujours les Marines.
And the 385 officers and men of the First Defense Battalion, United States Marine Corps... were constantly on the alert, patrolling the skies daily.
Et les 385 hommes et offiiciers du premier bataillon de défense... des fusiliers américains... étaient constamment en état d'alerte, patrouillant le ciel quotidiennement.
Late in 1941, Headquarters Marine Corps... assigned a new commanding officer to this tiny garrison. To the rear, march!
À la fin de 1941, le quartier général des fusiliers marins... affiecta un nouveau commandant à la petite garnison.
What on earth got you into the Marine Corps?
Qu'est-ce qui t'a emmené chez les marines?
He's a Marine Corps dog, lieutenant.
Bête? C'est un chien Marine, lieutenant.
- How about me and the Marine Corps? - Listen to who's talking.
- Vous voulez de moi?
November 10th, the 167th anniversary of the Marine Corps.
Le 10 novembre, le 167e anniversaire du corps des Marines.
It says : " "Never throughout the history of the Marine Corps have your deeds been surpassed." "
"Jamais, dans toute l'histoire du corps des Marines, de tels exploits ont été accomplis."
- Was you in the Marine Corps? - Yeah, I was.
- Tu étais peut-être dans le Marine Corps?
You haven't got any more boyfriends in the army, navy, the Marines?
Dis, tu n'as pas d'autres ex-copains dans l'Army ou la Marine Corps?
I've never even been in the Marine Corps, really.
Je n'ai jamais vraiment été dans la Marine Corps, tu comprends?
A good rest, instead of trying to make a sucker out of the Marine Corps.
Une bonne nuit de repos au lieu d'enfantillages avec la Marine Corps.
They're taking me back into the Marines for limited service. I have to leave for San Diego at once.
La Marine Corps me reprend pour services limités, et je dois partir pour San Diego sur-le-champ.
I came here this morning to say goodbye to you. To tell you that I have been called back to the Marine Corps for limited service and that for that reason, I would be unable to run for Mayor.
Je suis venu ici ce matin pour vous dire au revoir, vous dire que la Marine Corps me rappelle dans ses rangs pour services limités, et que pour cette raison, je ne peux me présenter à la mairie.
I say a coward because I postponed until now what I should have told you a year ago when I was discharged from the Marine Corps for medical unfitness.
Je dis lâche, parce que j'ai différé jusqu'aujourd'hui un aveu que j'aurais dû faire il y a un an quand la Marine Corps m'a renvoyé au foyer pour raison médicale.
Tank driver in the Marine Corps.
A conduit des tanks à l'armée.
That's why he's been a private longer than any man in the Marine Corps... and he'll die a private.
Ne t'en fais pas! Il ne rate jamais le coche.
Does this tell us about a Young lawyer who went in the Marine Corps, who lost eight feet of intestines in Korea, gut-shot bY a grenade made in Czechoslovakia of scrap and by machines that had been shipped from the States to somewhere in Western Europe
Ça ne dit rien sur l'avocat qui a rejoint la Marine, et a perdu deux mêtres d'intestins en Corée, blessé par une grenade fabriquée en Tchécoslovaquie avec des machines américaines envoyées en Europe de l'Ouest,
Twenty-five years in the Marine Corps to breed that voice of command.
Vingt-cinq ans dans les Marines pour acquérir ce ton autoritaire.
The Marine Corps says you gotta shave every morning whether you need it or not!
Les Marines se rasent tous les matins, que ça te plaise ou pas!
There's no place for stragglers in the Marine Corps.
Pas de place pour les tire-au-flanc chez les Marines.
He says, " Private Jones, the Marine Corps says you all got to be entertained.
" Les Marines doivent se distraire.
In all my 10 years in the Marine Corps, this is the first time I've been stumped.
En dix ans de service, c'est la 1 ère fois qu'on se fiche de moi.
He gave up an ulcer job in civilian life for another ulcer job in the Marine Corps.
Civil, il avait un dur métier. Celui-ci est plus dur encore.
I want to propose a toast to the best outfit in the Marine Corps. Huxley's Hookers! Come on!
A la meilleure Compagnie de Marines... aux Bourriques d'Huxley!
He lives for the Marine Corps, kid.
II vit pour le Corps de Marines.
Like I was saying, we've got the best sergeant, the best outfit and the best colonel in the Marine Corps. - Excuse me, colonel.
Nous avons le meilleur sergent du régiment... et le meilleur colonel de tout le Corps!
Huxley's Harlots, the orphans of the Marine Corps. Always a bridesmaid, but never a bride.
Nous étions les orphelins de la Marine... une demoiselle d'honneur, jamais la mariée.
The first thing they teach you in the Marine Corps is to cover yourself.
La première chose qu'on apprend chez les Marines c'est à se protéger.
[Georgia] AND IF IT ISN'T MAC! PRIDE OF THE MARINE CORPS.
Ca alors, Mac, le héros des Marines.
After four years in the Marine Corps?
J'ai été dans les Marines.
Michael Hardesty, United States Marine Corps.
Michael Hardesty, Corps de Marine des États-Unis.
On October 24, 1956, seven days after his 17th birthday subject enlisted in the United States Marine Corps.
Le 24 octobre 1956, 7 jours après son 17e anniversaire, le sujet s'enrôle dans les Marines.
In the Marine Corps?
Dans les Marines?
Capt. Jerome, United States Marine Corps.
Capitaine Jérome, des fusiliers marins américains.
I'd say it was one of those killing knives a Marine Corps boy, or Special Forces.
Je dirais que c'est une arme de tueur... des Marines ou des Forces Spéciales.
I was in the Marine Corps, you know.
J'ai servi dans les Marines, vous savez.
Firemen wearing Marine Corps vests...
Des pompiers en uniformes de Marines...
They say, " if the marine corps wanted you to have a wife...
" Si les Marines avaient voulu que vous ayez une femme,
The entire structure of the marine corps is changing.
La structure entière des Marines est en pleine mutation.
They take on an importance that completely overshadows... if you took the seats I'm building for the army, navy and Marine Corps and sat them side by side, they'd probably stretch from here to the... shores of Tripoli!
- Vous m'en direz tant. - Ils... Ils prennent une telle place qu'ils jettent dans l'ombre le...
I've been away in the Marine Corps.
J'étais parti.
I'm not a doctor, but I was in medical corps in the navy.
J'ai été infirmier dans la marine et vous m'avez l'air malade.
A marine oughtn't to get married. That ain't fair to his family or the corps.
Un Marine ne doit pas se marier... sous peine de trahir son arme ou sa famille!
Remind them that the Navy is still an essential service.
Leur rappeler que la marine est un corps essentiel.
- How come the Air Corps rates a drink?
L'Aviation a droit à l'alcool et la Marine non?
We ensure information given to the press corps is good for the war effort and for the Navy.
Les informations données à la presse doivent servir l'effort de guerre et la Marine.
The corpses of the three women were found headless and without limbs. was found stabbed 72 times with a panga. do you confirm the inquiry transcript already signed by you?
Les corps des trois femmes furent trouvés décapités et démembrés. Le corps de monsieur Fletcher, un ancien officier de marine, fut trouvé percé de 72 coups d'une arme blanche appelée panga. Accusé Rashidi Singhida, confirmez-vous les déclarations de l'enquête, signées par vous?
The yellow light on the walls, crossing the body of the creature, takes on a bright colour of aquamarine.
La lumière jaune des parois, en traversant les corps des créatures, prend la couleur vive de l'aigue-marine.
'The body has been identified as that of Colonel Roger Dutton'of the United States Marine Matériel Command.
Le corps a été identifié. Il s'agit du colonel Roger Dutton, un officier du commandement de la marine.