Maybe we should go back translate French
114 parallel translation
Stella, I don't know, maybe we should go back.
Stella, j'hésite. Et si je renonçais?
Maybe we should go back to the van and try to get back into town.
On devrait retourner en ville.
Maybe we should go back.
On devrait peut-etre redescendre.
Maybe we should go back to the hotel and wait for him.
Le mieux, c'est peut-être de retourner à l'hôtel et de l'attendre, non?
Maybe we should go back?
Si on retournait?
Look, maybe we should go back, huh?
Ecoute, on devrait peut-être rentrer, non?
Maybe we should go back.
Il le faut. Je n'ai pas le choix.
I don't know. Maybe we should go back home.
On devrait peut-être rentrer.
I think that maybe we should go back to your place tonight. What do you think? What do you think?
Et je pense que, peut-être, toi et moi, on devrait aller chez toi, ce soir.
Maybe we should go back.
Peut-être qu'on devrait y retourner.
Maybe we should go back to the plane.
On devrait retourner á l'avion.
Maybe we should go back to the hospital.
Retournons à l'hosto.
Maybe we should go back to Sick Bay.
- On devrait retourner à l'infirmerie. - Pour m'endormir?
I don't know. Maybe we should go back to the Betsey Johnson, you know, the cool club-chick look as opposed to the classy club-owner look.
Je devrais peut-être mettre la robe Betsey Johnson pour un look plus détendu qu'avec cette tenue stricte.
Maybe we should go back to taking shifts.
On devrait peut-être recommencer à prendre des gardes.
Maybe we should go back and help.
Et si on allait les aider?
Honey, maybe we should go back and check the Book of Shadows again.
Ecoute, tu devrais regarder dans Le Livre des Ombres.
- Maybe we should go back to the lab...
Peut-être qu'on devrait retourner au labo...
Maybe we should go back to the apartment.
On devrait retourner à l'appartement.
Maybe we should go back to our original list of probables.
Peut-être qu'on devrait retourner à notre 1re liste de suspects.
Maybe we should go back.
On devrait peut-être rentrer.
Maybe we should go back to the blood thinners, up the dosage.
- On devrait reprendre les coagulants. Augmenter la dose.
Maybe we should go back.
Peut-être qu'on devrait rentrer.
Maybe we should go back and get some help.
Peut-être qu'on devrait retourner et demander de l'aide.
Well... maybe we should go back to being pre-friends, you know, like the way we were last week.
Et ben... peut-etre qu'on devrait redevenir des pré-amis alors. Comme on l'etait la semaine dernière.
Now, I think maybe we should go back to the three days a week for just a little while.
Je pense qu'on peut maintenant revenir... à trois rendez-vous par semaine pour quelque temps.
Maybe we should go back out and look some more.
Peut-être qu'on devrait y retourner et chercher ailleurs?
Maybe we should go back.
Peut-etre qu'on devrait rentrer.
Maybe we should go back and see if he'll give us some free komodo sausages.
On devrait y retourner voir s'il nous offre des saucisses de Komodo.
And now that we know the M.O.'s, maybe we should go back and look at those first robberies again.
Maintenant qu'on connaît leur mode opératoire, on devrait étudier à nouveau ces braquages.
Maybe we should go back to mine.
On devrait peut-être aller chez moi.
Look, I think we should go back to the hotel, pick up Hank, and get out of here as quickly as we can. Maybe.
Nous devrions rentrer à l'hôtel, récupérer Hank et partir d'ici à toute vitesse.
Maybe with this rain we should go back.
Avec cette pluie, on devrait plutôt faire demi-tour.
Peter, maybe we should, maybe we should both go back to New York.
Peter, tu devrais... on devrait aller à New York pendant quelque temps.
Maybe we should go down to the hospital and see if we can get some of your money back.
On devrait aller à l'hôpital pour essayer de récupérer ton argent.
- Maybe we should go further back.
- Il faudrait remonter plus loin.
Look, Dave, if you want to go back to the first district... maybe we should think about it.
Si tu veux retourner au 5ème district on peut en parler.
Maybe we should go through it and figure out what we should bring back to Quinn, huh?
Peut-être qu'on devrait décider ce qu'on rapporte à Quinn.
Maybe we should just go back to work.
On devrait peut-être retourner au magasin.
Maybe we should turn around and go back to the interstate.
On devrait peut-être retourner sur l'autoroute.
If it does go that way, maybe we should put our clothes back on.
Dans ce cas, on devrait peut-etre se rhabiller.
Maybe when we're done here, we should go back to Fiji.
Quand on aura fini, on pourrait peut-être retourner à Fidji.
Maybe we should just go back inside.
Peut-être que nous devrions retourner à l'intérieur.
Maybe you ´ ve learned what you need to and we should go back.
Peut-être que tu m'as appris ce qu'il fallait et qu'on devrait rentrer.
Maybe we should go out the back door and spend the rest of the day at the library.
Peut-être qu'on devrait sortir par la porte de derrière et passer le reste de la journée à la bibliothèque.
Maybe we should go and come back another time?
On devrait peut-être y aller et revenir une autre fois?
But if that assistant calls me back, maybe we should go with'em.
Mais si l'assistante me rappelle, on devrait dire oui.
maybe we should just go back to being neighbors.
Peut-être qu'on devrait redevenir juste des voisins.
Mr. Monk, it could get infected. Maybe we should just go back in there.
M. Monk, ça peut s'infecter.
- Maybe we should go back in.
- P'pa, il faudrait peut-être qu'on y retourne.
Maybe we should turn around and go back.
On devrait peut-être faire demi-tour.