Mcinerney translate French
55 parallel translation
No, it's not some commercial strategy, not at all. We're just trying to respond to the tremendous number of requests we've been getting. How can we say no to Bret Easton Ellis'editor, or Jay McInerney's?
En toute sincérité, je meurs, littéralement, si je vois encore une fois la caisse enregistreuse teutonne, l'Américaine-type ou l'Anglaise anorexique.
And dutton's in brentwood is having a jay mcinerney reading the day after next.
Et à Brentwood il y a une dédicace de Jay McInerney après-demain.
In fact, if you want to, You could come to a jay mcinerney reading with me tomorrow.
D'ailleurs, si vous le souhaitez, vous pourriez venir avec moi à une lecture de Jay McInerney demain.
I was supposed to go to a Jay Mcinerney book signing,
J'étais censée aller à une dédicace de Jay Mcinerney,
And missing my Jay MCinerney reading at Dutton's in Brentwood!
Et j'ai raté la dédicace de Jay Mcinerney chez Dutton à Brentwood!
Look, here's an essay by Jay McInerney, a piece by Joan Didion.
Regarde, un article de Jay Mc Inerney, un autre de Joan Didion.
We just got here, and jay mcinerney wants to meet you. - -This is all too much.
On vient d'arriver et Jay McInerney veut te rencontrer.
Would I feel like reading Melville or Mcinerney?
Je n'ai pas pu prévoir pour quoi je serais d'humeur. Aurais-je envie de lire Melville ou McInerney?
Jay McInerney.
Jay McInerney.
Well, as I said, there's something divine at work here, Ms. Mclnerney.
Eh bien, comme j'ai dis, c'est quelque chose de divin de travailler ici Mlle. McInerney.
You mean "us," Ms. Mclnerney?
Vous voulez dire "nous" Mlle. McInerney?
Hey, Shane! Hey, you spell Mclnerney with an M-C, right?
T'écris McInerney avec M-C n'est-ce pas?
This is not a race we run, Ms. Mclnerney.
On fait pas la course, Mlle McInerney.
That's unacceptable, Ms. Mclnerney.
C'est inadmissible, Mlle McInerney.
I admire your passion, Ms. Mclnerney, but our job is to simply revive a dead letter and send it along.
J'admire ta passion, Melle McInerney, mais notre travail et de simplement ranimer une lettre morte en l'envoyant.
Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference.
Melle. McInerney, mais je crois fermement que ce que nous faisons fait une différence.
Standard procedure, Ms. Mclnerney.
Procédure standard, Melle. McInerney.
That's quite enough "googling," Ms. Mclnerney.
Ça suffit pour la recherche Google, Mlle. McInerney.
Life is short, Ms. Mclnerney.
La vie est courte, Mlle. McInerney.
Shane Mclnerney, why are you such a revolutionary?
Pourquoi es-tu une telle révolutionnaire Shane McInerney?
Shane McInerney.
Shane McInerney.
Ms. McInerney, on her own impressive initiative, employed her vast technological skills to determine that my wandering wife is quite content in her current circumstances in Paris.
Mme McInerney, de sa propre impressionnante initiative, a employé ses talents technologiques pour déterminer que ma femme disparue est tout à fait contente dans les circonstances actuelles à Paris.
Ms. McInerney?
Mlle McInerney?
It's never easy to push one's protege out of the nest, Ms. McInerney, but Norman is ready to spread his wings a little, and I think this is a good test flight for him.
Il n'est jamais simple de pousser son protégé hors du nid, Melle McInerney, mais Norman est prêt à déployer ses ailes et je pense qu'il s'agit là d'un bon test pour lui.
Us, Ms. McInerney?
Nous, Mlle McInerney?
Ms. McInerney just arrived.
Mlle McInerney vient d'arriver.
Well, we may have erred, Ms. McInerney.
Et bien, peut-être nous sommes-nous égarés, Melle McInerney.
This is my colleague, Ms. McInerney.
Voici ma collègue, Mlle McInerney.
Ms. McInerney, do you have children?
Mlle McInerney, avez-vous des enfants?
Please keep in mind, Ms. McInerney... although I have learned to indulge your habit of inserting yourself into people's lives, others who do not know you may not.
S'il vous plait, Mlle McInerney, gardez à l'esprit que, bien que j'ai appris à accepter votre habitude de vous immiscer dans la vie des gens, ceux qui ne vous connaissent pas pourrait ne pas faire de même.
Mr. O'Toole. Ms. McInerney.
M. O'Toole, Mlle McInerney.
Good morning, Ms. McInerney, Ms. Starkwell,
Bonjour, Mlles McInerney et Starkwell.
Very good, Ms. McInerney.
Très bien, Melle. McInerney.
Was that a feeling or a fortune cookie, Ms. McInerney?
Etait-ce un pressentiment ou un biscuit chinois, Ms. McInerney?
10 years is a long time to be a prisoner to a lie, Ms. McInerney.
10 ans, c'est un long moment à passer prisonnier d'un mensonge, Ms McInerney.
Ms. McInerney, you were right.
Ms. McInerney, vous aviez raison.
To be honest, Ms. McInerney, I'm trying not to think about it.
Pour être franc, Ms McInerney, j'essaie de ne pas y penser.
Ms. McInerney.
Ms. McInerney.
Ms. Mclnerney, what was the name of her doctor again?
Ms. McInerney, quel était le nom de son docteur, déjà?
Ms. McInerney...
Ms. McInerney...
I will consider having fun, Ms. McInerney, once my entire team is assembled and accounted for.
Je penserai a prendre du bon temps, Ms McInerney, quand mon équipe sera rassemblée et disponible.
- Oh! - Ms. McInerney.
Melle Mc Inerney.
- Ms. McInerney?
- Melle McInerney?
Miss McInerney...
Melle McInerney...
Ms. McInerney, I don't think that's...
Melle McInerney, je ne pense pas que...
Our work ought not be measured by accolades, Ms. McInerney, but rather, the satisfaction of those we serve.
Notre travail ne doit se mesurer par les marques d'approbation, Mlle McInerney, mais plutôt, par la satisfaction de ceux que nous servons.
Ms. McInerney, we will need some essential paperwork, then we'll take this key, drop by the bank.
Mlle McInerney, nous aurons besoin de documents essentiels, puis nous prenons cette clef, oubliée par la banque.
My point is, Ms. McInerney, 13 hours translates to 4 hours, 20 minutes of air for each breather.
Je veux dire, Mlle McInerney, 13 heures deviennent 4 heures, 20 minutes d'oxygène pour chacun.
That's a beautiful sign, Ms. McInerney.
C'est une magnifique affiche, Mlle McInerney.
Ms. McInerney, we need a happy ending here.
Mlle McInerney, nous avons besoin d'une fin heureuse.
And this is Miss Shane McInerney.
Voici Mlle Shane McInerney.