Meadows translate French
490 parallel translation
- Hello, Meadows.
- Bonjour, Meadows.
Do you know i learned to ride in the centry meadows?
J'ai appris à monter dans les prairies du Centry!
Prettiest spring meadows in the world.
Les plus belles au printemps!
"And the next day, when the big round sun was high in the heaven, little Bobby Chipmunk could hardly believe his eyes, because there across Farmer Brown's meadows he saw little Molly Cottontail."
"Et le lendemain quand le soleil était haut dans le ciel, le petit Bobby Lécureuil n'en croyait pas ses yeux. car de l'autre côté de la prairie du fermier Brown il vit la petite Molly Queueblanche."
The meadows are yours too?
Les prairies sont à vous aussi?
All right, I'll race you to the square in Green Meadows.
D'accord, on fait une course jusqu'au carré à Green Meadows.
Well, I've saved about ten and Charlie Meadows promises to let me have the balance on mortgage.
J'en ai déjà mis de côté 10 000 et Charlie Meadows m'avancera le reste.
Hello, Mr. Foster. Hello.
- Salut, Meadows.
Incidently, my name is John Meadows.
Incidemment je m'appelle John Meadows.
I'm John meadows Of course.
Je suis Mlle Miller, la gouvernante de Mme Blake
Mr. Meadows, come right in.
Mr. Meadows, entrez
- Yes, Mr. Meadows.
- Oui, Mr. Meadows.
She is an awfully nice girl, isn't she, Mr. Meadows?
C'est vraiment une fille très chic n'est-ce pas, Mr. Meadows?
I'm not Mr. Meadows, Miss Ivy.
Pas de Mr. Meadows, Mlle Ivy.
It's Mr. Meadows.
C'est Mr. Meadows.
Didn't Sergeant Meadows tell you that I was coming?
Le sergent Meadows ne vous a pas dit que je venais?
Racing's been over at Bay Meadows a month.
C'est fini depuis un mois.
- You do. But you asked for the race results at Bay Meadows, and the racing season's over.
Pas si vous voulez le résultat des courses un mois après.
I'm sorry I made that crack about Bay Meadows.
Je regrette ma remarque à propos des courses.
I'll let the valley soak in the sunlight. Nurse it, pet it, until Sweet Meadows is a ranch where we can live and all our kids after us.
Nous ferons de cette vallée un paradis où nous pourrons vivre, nous et nos enfants.
- I've been thinking on a piece of land myself. - You have never seen Sweet Meadows, have you?
Moi-même je suis intéressé.
That's where I'm gonna file. On Sweet Meadows.
Je m'installerais bien aux "Douces Prairies".
- Legally, we can go in Sweet Meadows right now.
Légalement, nous pourrions occuper "Les Douces Prairies", n'est-ce pas?
- You do realize we have the right to homestead on Sweet Meadows? - I do.
Nous avons le droit d'occuper ces terres.
If you had a legal claim to even a part of Sweet Meadows, you'd be better off.
Si vous pouviez faire enregistrer une concession aux "Douces Prairies"...
The volunteers of this expedition will have first choice in the homesteading of Sweet Meadows.
Les volontaires pour cette expédition pourront librement choisir leurs terres.
Temporary U.S. Marshall forming posse to attack Sweet Meadows.
" Shérif fédéral intérimaire forme patrouille
Men who walked the Indian trails and blaze new one's for no men been ever before. Man who found lakes, rivers and meadows, Man who found paths to the west and the western seas,
Ils explorèrent des contrées inconnues, découvrirent lacs et rivières, et se frayèrent un chemin vers l'Ouest, chevauchant des montagnes et des plateaux.
Annabella, in the sixth at Bay Meadows.
Annabella, dans la 6e à Bay Meadows.
Tell him that Annabella came home to pay 1630 in the seventh at Bay Meadows.
Dites-lui qu'Annabella est gagné 1630 $... Dans la 7e à Bay Meadows.
He turned now, with a lover's thirst... to images of tranquil skies... fresh meadows, cool brooks. An existence of soft and eternal peace.
Il avait maintenant soif de cieux paisibles, de prairies vertes et de ruisseaux frais, d'une existence faite de douceur et de paix éternelle.
Fine home, good food, this year, plenty of cattle. 1600 heads in the extreme south section and 950 in the big meadows.
Bonne maison, fine cuisine, beau bétail... 1600 têtes au sud,
Next time you play Fresh Meadows in St. Louis, let me see you hook a brassie shot in back of that tree.
Quand vous jouerez à Saint Louis, je vous montrerai comment faire semblant de rater un coup.
And on the meadows below
" And on the meadows below
Somewheres down by Mansfield Meadows?
Quelque part près des prés Mansfield?
Five miles of fields and meadows to the north and 3000 acres of cane and cotton to the south.
Cinq miles de prairies au Nord... et 3 000 acres de sucre et de coton au Sud.
Yes, you probably could, under the shallow meadows in New Orleans with a seconds watching and the referee counting.
Probablement qu'à la Nouvelle-Orléans, en présence d'un arbitre,
The UN Commission on Palestine has arrived at Flushing Meadows... and is now preparing its final recommendation for the assembly.
La commission de l'ONU sur la Palestine est arrivée à Flushing Meadows et prépare à présent la recommandation finale.
UN headquarters in Flushing Meadows, demanded release...
- Votre eau. ... Ie quartier général de l'ONU à Flushing Meadows, demandant la libération...
His Holiness does not recognize the decision of a few elderly gentlemen... at Flushing Meadows, who call themselves the United Nations.
Sa Sainteté ne reconnaît pas la décision de quelques messieurs âgés de Flushing Meadows, se qualifiant eux-mêmes de Nations Unies.
Vienna... Prague, Budapest... And now... frog-filled meadows.
Vienne, Prague, Budapest... et ce trou, une véritable mare à grenouilles!
♪ In sweet fragrant meadows ♪
Dans les douces prairies odorantes
The mountains and meadows
II y a les montagnes
Across the meadows ringing Yippiyippiyee
Dans les champs on entend... Yippiyippiyee
Green meadows.
Des prés verts.
Hi, Meadows.
- Bonsoir, M. Foster.
Well I telegraphed.
Je suis John Meadows Oui.
- Bay Meadows.
- Bay Meadows.
- Sweet Meadows.
"Les Douces Prairies"...
Sweet Meadows, our mother... the earth.
"Les Douces Prairies"...
And then you see Sweet Meadows.
Puis apparaissent "Les Douces Prairies".