Mercenary translate French
589 parallel translation
A noble mercenary, nothing more.
- ll le paye. Un noble mercenaire, rien de plus.
Not tough, just mercenary.
Pas un coriace, juste un mercenaire.
A Tale of a Hapless Mercenary Khmyr, His Horse-Wife Anna, His Well-Fed Neighbor Foka, and Also of a Priest, a Nun and Other Old Relics.
C'est l'histoire du pauvre grippe-sou Khmyr, de sa femme-jument Anna, de son voisin rassasié Foka ainsi que d'un pope, d'une religieuse et d'autres empaillés.
You... mercenary!
Tu es un sacré grippe-sou!
Well, I hate to be mercenary, but I've gotta disagree with you.
Navré, mais je ne suis pas d'accord avec toi.
Mercenary, sharp-voiced American!
Pour le moins!
She is obviously uneducated and openly mercenary.
Elle est inculte et visiblement intéressé.
Again the money old mercenary!
Encore l'argent, vieille dame mercenaire!
But if anybody has a mercenary streak,
Mais si vous êtes des mercenaires,
I'm afraid Duke is just a wee bit mercenary.
J'ai peur que Duke ait un léger côté mercenaire.
There mustn't be anything mercenary about this soldier's crest.
Le blason de ce soldat ne doit rien avoir de mercenaire.
From the windswept plains of Montana... to the sunbaked banks of the Rio Grande... over countless miles of mountain and prairie... untouched and unsullied by the mercenary hand of civilization... roams a tough hardy and heroic breed of man :
Des plaines venteuses du Montana aux rives inondées de soleil du Rio Grande, sur des hectares sans fin de montagnes et de prairie,... fin DE piste intact et préservé, loin de toute civilisation, erre une race d'homme dure, intrépide et héroïque, le coW-boy nord-américain.
I'm not mercenary.
Je ne suis pas intéressé.
Well, heh, on that mercenary ground, won't you agree to let me hector you a little?
À ce prix-là, consentirez-vous à ce que je vous rudoie?
Now, now, I know you're not doing this for any mercenary reason.
Je sais, c'est par bonté.
Well, I'll tell you. lt's purely mercenary.
C'est purement intéressé. Mon père lui a offert un travail.
He might. He might fear that I am mercenary.
- Il pourrait penser que je suis vénal.
Mercenary?
- Vénal?
Yes, that is my weakness and therefore you mean I'm mercenary.
Oui, c'est ma faiblesse. Vous insinuez que je suis vénal.
Curtis, you make her sound so mercenary.
À vous entendre, elle serait vénale. Elle n'acceptera jamais!
But I do not approve of mercenary marriages.
Je désapprouve les mariages d'argent.
There will be no locks or bolts between us, except those in your own mercenary little heart.
Il n'y aura pas de verrous entre nous, Mary Kate, sauf ceux de ton c ur mercenaire!
Sometimes even a mercenary nitwit like you has a decent impulse.
Même une imbécile vénale peut avoir un bon mouvement.
Maybe to a couple of flag-wavers like you I'm a mercenary.
Pour des patriotes comme vous, je suis un mercenaire.
Then there appeared a Greek physician or a Celtic legionaire a mercenary soldier of Grisons, a Swedish knight,... a French actor, a musician of Bohemia.
Puis s'y sont ajoutés un médecin grec, un légionnaire celte, un lansquenet des Grisons, un cavalier suédois et un acteur français, un musicien de la Bohême...
This mercenary man is my husband. - Delighted, Doctor.
Cet homme intéressé est mon mari.
Bless us, O Lord, and these our guests and forgive them the mercenary desires which brought them here.
Bénis-nous, Seigneur, ainsi que nos hôtes et pardonne-leur les désirs mercenaires qui les ont amenés ici.
Thanks for entering a plea on our behalf, but what's this about mercenary desires?
Merci de vos prières, M. Knudsen, mais qui a des "désirs mercenaires"?
And after this the mercenary young lovers.
Et après ça, les amants trop jeunes, qu'on paie...
Part-time, incompetent mercenary.
Incompétent, mercenaire...
He's a widower and therefore no risk of a mercenary widow bolting with a plunder of inheritance.
Il est un veuf et par conséquent pas de risque... de veuve intéressée décampant avec le butin de l'héritage.
A party of Shogun's Guards may, yes But these are mercenary sewer rats
La garde d'élite shogunale aurait pu... mais pas de vulgaires vagabonds!
By a mercenary's gun during... a fight in the backlands.
C'était dans une bagarre dans le sertão, mon fils... sous les balles d'un homme de main.
In the mood you're in, it would be easy to put the bite on you, but I don't want anybody to think I'm mercenary. Five OK?
Vu votre humeur, ce serait facile de vous arnaquer, mais je ne veux pas qu'on me croie mercenaire. 5 $?
Should a mercenary army pass by here.. to go to Paris to destroy the National Assembly,.. what would you do?
Si une armée passait par ici pour aller détruire l'Assemblé Nationale à Paris, que feriez-vous?
In this part of Mexico, there's no law, there's no order only anarchy and the total oppression of mercenary interests of merciless tyranny and uncontrolled power.
Il n'existe ici ni loi, ni ordre. Seulement l'anarchie, et une omerta servant de sales intérêts utilisant la vexation et la peur.
If kindness would not be apparent on your face, I might take you for a mercenary or a bandit.
La bonté se lit sur ton visage, sinon je te prendrais pour un mercenaire ou un bandit.
You mercenary fink.
Sale mercenaire!
A soldier or a mercenary at this point would be mighty advantageous.
À ce stade, un soldat ou un mercenaire serait un grand avantage.
You have served Caesar well, mercenary.
Tu as bien mérité de César, mercenaire.
THE MERCENARY
LE MERCENAIRE
The life of a mercenary is hard without a war.
La vie du mercenaire est dure sans guerre.
- Mercenaries are always mercenary.
- C'est un mercenaire.
Not the mercenary. I mean my brother-in-law.
Pas le mercenaire, mon beau-frère.
I hope the mercenary has found Titino and killed him.
J'espère que le mercenaire a trouvé Titino et qu'il l'a tué.
I am a mercenary. For money, I kill or I don't kill.
Pour l'argent, je tue ou je ne tue pas.
Mattos, a free mercenary brings bad luck.
Mattos, un mercenaire gratuit, ça porte malheur.
It was stupid to bring a mercenary here!
Faire venir ce mercenaire ici, c'était une absurdité!
A true mercenary from the Minas.
Un vrai mercenaire du Minas.
My lord, you could hardly call her mercenary.
- Cupide?
Very mercenary.
C'est très vénal.