Merge translate French
634 parallel translation
He refuses an offer to merge with the New York Trust, the only thing that'll put this bank on safe ground.
Il refuse de fusionner avec le New York Trust, seule action qui mettrait à l'abri cette banque.
I'll turn the bank over to you, and then you can merge all you want to.
Je m'en irai, et vous pourrez fusionner avec qui vous voudrez.
You can't hold out unless you merge with the Saxonia company.
Si la fusion ne se fait pas...
A sudden urge to merge with the Talbins.
Une envie pressante de rejoindre les Talbin.
Behind the apparent cruelty of this painful history merge two old dreams of humanity :
Derrière l'apparente cruauté de cette douloureuse histoire se mêlent deux vieux rêves de l'humanité :
The days when you merge into nature, when you feel part of it and rejoice together with it.
Des jours, quand... tu te fonds à la nature, tu t'en sens une particule, tu te réjouis avec elle.
The big secret seems to be to merge a sick corporation with a big, fat healthy one, and then everybody gets well.
Le grand secret étant de fusionner une société en chute avec une société en essor, - et tout se rééquilibre.
"The urge to merge with a splurge."
"Apprendre à être heureux au printemps!"
My company is gonna merge with one of those big Eastern companies.
Ma société va fusionner avec une grande compagnie de l'Est.
I'd like to merge them with those biscuit tin people.
Tenez-moi au courant. Qu'en pensez-vous?
It must be our assignment to merge the ethical values of German soldiership with democracy...
Je déclare au nom du gouvernement... Que nous reconnaissons tous ceux qui ont porté les armes pour notre peuple... Ce doit être notre tâche de fondre les valeurs militaires...
Then there's no line between good and evil... and both merge imperceptibly.
Il n'y a pas de mur entre le bien et le mal. Les deux se confondent.
You say everyone turned down your offer to merge?
Vous dites qu'ils ont refusé votre offre de fusion?
Your individuality will merge into the unity of good.
Votre individualité fusionnera avec l'unité du bien.
It is the name of a small animal, a lizard that can change it's colour to merge with it's background.
DOCTEUR : C'est un petit animal. Un lézard qui peut changer de couleur pour se fondre dans le décor.
The hour when the sea and sky merge...
L'heure où la mer et le ciel se confondent...
In theory, the experiential space continua of two or more telepathists can merge, can blend together to an extent far beyond the range of normal human experience.
En théorie les continus spatiaux empiriques d'au moins 2 télépathes se rejoignent pour prendre une ampleur qui est hors de portée des expériences humaines.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Aprês quoi, le son des voix des inquisiteurs me parut... se noyer dans le bourdonnement indéfini d'un rêve.
They are born, they swell, and merge into the sea
Ils naissent, gonflent et se perdent en mer.
I asked him to merge human bodies with abstract sculptures.
Je lui ai demandé de mêler corps humains et sculptures abstraites.
And to jeff, Who Will then help ME to merge DEnvEr-Carrington With ColbyCo.
Et à Jeff, qui m'aidera à faire fusionner Denver-Carrington et Colbyco.
And then I remember just running through the woods as fast as I could... with this incredible laugh coming out of me... and really being in that state, you know, where laughter and tears seem to merge.
Je me revois m'enfuyant à travers bois, hurlant de rire... J'étais dans cet état étrange où le rire se mêle aux larmes.
Comrade Reed, the Executive Committee of the Comintern has decided against endorsing either the Communist Labor Party or the Communist Party of America, and instructs the two parties to merge forthwith. Sit here, Comrade Reed.
Camarade Reed, le comité exécutif du Comintern s'est prononcé contre l'approbation du Parti Communiste Ouvrier ainsi que du Parti Communiste Américain et enjoint les deux partis à s'unir immédiatement.
I merge into you, my child.
Je me suis fondu en toi, mon enfant.
You think we can merge with this memory, Bit? Yes.
Tu crois qu'on peut fusionner avec cette mémoire, Bit?
- Linear and inverse vectors merge in zero.
Vecteurs linéaires et inversés convergent à zéro...
Du Quois and I will merge with the herd here.
Avec Du Quoi, je me fondrai dans le troupeau ici.
Only to the extent necessary to merge with the surroundings.
Juste assez pour me fondre dans le décor.
Constructicons, merge for the kill!
Constructicons, joignez-vous au massacre!
Maybe I could merge them into a tan.
Je pourrais les masquer avec mon bronzage.
And I've been thinking "Let's merge."
- Et je me suis dit... fusionnons!
They hunted and he hunted them, but on this night his obsession would merge with mine, and I would join the hunt as well.
Ils chassaient et lui les chassaient, mais cette nuit-là son obsession allait fusionner avec la mienne, et j'allais moi aussi rejoindre la chasse.
Now, apparently, Chi Chi hurt Marv's feelings by not taking him up on his offer to merge.
Il semble que Chi Chi ait vexé l'ami Marvin. Il aurait refusé de fusionner.
We come here today, dearly beloved to witness the vibration of two radiant jewels who are about to merge to create one beam of coherent light.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour être les témoins des vibrations de deux joyaux sur le point de s'unir pour créer un rayon de lumière cohérente.
Proposition 41, on the ballot in October, would provide for a new connecting spur to merge Highways 710 and 88.
La Proposition 41, qui sera votée en octobre, concerne la création d'un échangeur pour les autoroutes 710 et 88.
Proposition 41, on the ballot in October, provides for a new connecting spur to merge Highways 710 and 88.
La Proposition 41, qui sera votée en octobre concerne la création d'un échangeur entre les autoroutes 710 et 88.
Then you're gonna merge over very quickly, but stay on Biscayne.
Suis le trafic, mais reste sur Biscayne.
Protons, neutrons, electrons merge!
Les protons, les neutrons et les électrons fusionnent.
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
À la fin... tout se fond en un... Et au milieu coule une rivière.
The senator wanted to merge, but Ito wouldn't deal.
Le sénateur vo * ulait une fusio * n, mais lto * ne vo * ulait pas traiter.
It's different if you're here. We wanted to merge your group with G.A.G.
On pensait fusionner le GAG avec Femmes.
The two systems merge.
Les deux systèmes fusionnent.
He wants to merge.
Il veut fusionner.
Then suddenly, I was hit with a revelation... the way a woman's body is made... the way a man's body responds to it... the fire burning in my loins... the intense desire to merge as one... it all came together in one brilliant flash.
Alors soudainement, j'ai été frappé par une révélation... la manière dont le corps d'une femme est fait... la manière dont le corps de l'homme lui répond... le feu brûlant en mon échine... le désir intense de fusionner... Tout m'est apparu en un brillant éclair.
You were using it as a receptacle to get to me, to merge with me.
Vous l'utilisez comme réceptacle pour vous unir à moi.
Of course. Papers fold, merge, you get a new editor...
Un journal peut disparaître ou fusionner, changer de rédacteur.
"... thoughtful merge of myself, and the outlet again. "
"... fusion réfléchie de moi-même, et ainsi de suite. "
I wish to merge with you.
Je veux que l'on fusionne.
- Merge?
Fusionner?
We can't merge with Fraina.
On serait rentrés pour Noël.
ADLAI ( VOICEOVER ) : Even though we loved each other As brothers, the power made us merge
Malgré notre amour fraternel, l'énergie nous transforma en un œuf originel entouré de morve verte.