Messer translate French
309 parallel translation
You have greatness of soul, Messer.
Vous avez une grande âme, Monsieur.
Well, Messer, have you nothing appropriate to say?
Eh bien, vous n'avez rien d'approprié à dire?
- A pleasant journey, Messer Orsini.
- Bon voyage, Monsieur Orsini.
Messer.
Monsieur.
One Messer Mario Belli requests an audience with Your Lordship.
Monsieur Mario Belli demande audience avec votre Altesse.
I beg Your Lordship not to be offended by Messer Belli's regrettable failure.
J'implore votre Altesse de ne pas être offensé par l'échec de Monsieur Belli.
My lord father, this Messer Orsini has a rare spirit.
Mon seigneur et père, ce Monsieur Orsini a un esprit rare.
You are not welcome here, Messer Orsini.
Vous n'êtes pas le bienvenu ici, Monsieur Orsini.
- Messer Belli comes with me-- -... and is also under the protection of Cesare Borgia.
- Monsieur Belli vient avec moi... et il est également sous la protection de Cesare Borgia.
Our illustrious hostess designated the noble Messer Orsini... to be our guide and mentor while we're in Rome.
Notre hôte illustre a désigné le noble Monsieur Orsini... pour être notre guide et mentor tandis que nous sommes à Rome.
From what I know of the noble Messer Orsini... there should be no one more competent to guard us from evil than he.
D'après ce que je sais du noble Monsieur Orsini... il ne devrait pas y avoir aucun autre plus compétent pour nous protéger que lui.
Have we, Messer Orsini?
Nous connaissons-nous, Monsieur Orsini?
Begging Messer Orsini's pardon... one meets and forgets thousands of people in the course of a lifetime.
Demandant pardon à Monsieur Orsini... nous rencontrons et oublions des milliers de gens dans le cours d'une vie.
As a matter of fact, I appoint him now - Messer Andrea Orsini... one of the most amiable of all my young men.
En fait, je vais le désigner maintenant — Monsieur Andrea Orsini... l'un de mes jeunes hommes les plus aimables.
We shall welcome you to our court as a friend, Messer Orsini.
Nous allons vous accueillir en tant qu'ami de notre cour, Monsieur Orsini.
- Messer Andrea.
- Monsieur Andrea.
Ah, come in, come in, Messer Orsini.
Entrez, entrez, Monsieur Orsini.
There's a great artist in you, Messer Orsini.
Il y a un très grand artiste en vous, Monsieur Orsini.
I'm here with Messer Andrea, your good friend.
Je suis là avec Monsieur Andrea, votre bon ami.
Since I'm not one for recriminations, Messer Andrea... I'll not review the history of your treason.
Étant donné que je ne suis pas en faveur des récriminations, Monsieur Andrea... je n'examinerai pas l'histoire de votre trahison.
Guard, bring in the Messer Orsini.
Gardes, faites entrer Monsieur Orsini.
Messer Belli will see to it that the lady does not leave her chair.
Monsieur Belli va s'assurer que la dame ne se lèvera pas de sa chaise.
Messer Belli trades in friends, Madonna.
Monsieur Belli fait le commerce des amis, Madone.
And this Messer Belli has come up in the world.
Et ce Monsieur Belli a grimpé les échelons.
Nor has there ever been a more successful Judas than this Messer Belli.
Il n'y a jamais eu de meilleurJudas que ce Monsieur Belli.
Proceed, Messer Belli.
Procédez, Monsieur Belli.
Messer Belli will give us another miracle.
Monsieur Belli va nous donner un autre miracle.
Messer.
Messer.
In the name of Messer Grande, the illumined judges of the Inquisition court, you are under arrest.
Au nom de Messer Grande et du Tribunal des Juges éclairés de l'lnquisition, je vous arrête!
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
Moi, Messer Grande, au nom des inquisiteurs de Venise, j'ordonne que tu sois emprisonné aux Plombs.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Je respecte le jugement éclairé du Tribunal, mais me vois forcé à proclamer que je suis totalement innocent!
We just heard that, uh, Mickey Messer, president of Brookside Local was, uh - house was shot up last night by... some Highsplint employees.
On vient d'apprendre pour Mickey Messer, le président de la section de Brookside, sa maison a été canardée par des employés de Highsplint.
A present from my friend Messer.
Un cadeau de mon ami Messer.
I fired at that Messerschmitt from as close as thirty meters.
Le Messer, je le canarde à 30 mètres.
This is the one from Semouzhkin's report.
C'est le Messer de Siomouchkine.
You overestimate his talents, my lord abbot.
Vous le surestimez... Messer l'Abbé.
I am absolutely convinced that Brother Adelmo took his own life.
Messer l'Abbé, je reste certain que Frère Adelme s'est donné la mort.
Please, my lord, don't talk to the abbot about his past.
Je vous en prie, ne parlez pas de son passé à Messer l'Abbé.
Lord Bernardo, look what we found!
Messer Bernardo, regardez!
My lord abbot, you invited me to investigate the presence of the evil one in your abbey... And I have already found it.
Messer l'Abbé, vous m'avez invité pour enquêter sur la présence... du Malin dans votre abbaye... et je l'ai déjà trouvé.
My lord abbot and Brother William of Baskerville.
Messer l'Abbé... et... Frère Guillaume de Baskerville.
I therefore request you to confirm my sentence, my lord abbot.
Ainsi donc, je vous demande... de confirmer ma sentence, Messer l'Abbé.
But, my lord abbot, he is innocent of the crimes that have bathed your abbey in blood.
Mais, Messer l'Abbé, il est innocent des crimes... qui baignent votre abbaye dans le sang.
When do I get my own flashy memory messer-upper?
Quand est-ce que j'aurai... mon flasheur à moi?
Darn fine day for churching.
Un jour à "messer".
Of course it is, you wee messer.
Bien sûr que oui gros malin.
The Messermeister.
Le Messer Meister.
Messerschmitts!
Des Messer!
I am absolutely convinced that Brother Adelmo took his own life.
Messer l'Abbé, Je reste certain que Frère Adelme s'est donné la mort.
I could even have had all the hangars... where they used to assemble the Messer schmitts.
J'aurais pu même avoir tous les hangars...
- Like you actually.. That's just because I'm such a good messer!
Je t'ai bien eu!