Messing translate French
4,293 parallel translation
Your parents are messing with us. There was no pickpocket.
Mary Louise Parker... ce sont tous des psychopathes célèbres.
Pain pills been messing with my stomach.
Les antidouleurs jouent des tours à mon estomac.
You're not going to drop the charges. Why are you messing with me?
Tu ne vas pas vraiment abandonner les poursuites, alors pourquoi joues-tu avec les gens?
I thought we were just messing around.
Je pensais qu'on faisait que rigoler.
Maybe you've been messing with the wrong stuff.
Vous avez peut-être joué avec les mauvaises choses.
You are messing with Mansfield's daughter.
Tu flirtes avec la fille de Mansfield.
It's messing up your pretty face.
Ça t'enlaidit.
Stop messing around.
N'essaie pas d'être drôle.
I'm just messing with you, amigo.
Je blague juste avec toi, amigo.
Are you just messing with Ms. de Portago?
Et êtes vous en train de blaguer avec miss de Portago.
Have you been messing with my profile?
Vous avez joué avec mon profil?
Stop messing around.
Arrete les conneries.
You should not be messing with this.
Vous ne devriez pas rigoler avec ça.
My third eye, it's messing me up.
Mon troisième œil arrête pas de sauter!
I was just messing with you.
- Ouais. - Je plaisantais un peu.
I was just messing with his mind.
C'était que pour le mêler un peu.
So you're just messing with him?
Vous l'embrouillez exprès?
I'm messing with you.
Je te charrie.
- Are you messing with me?
Vous vous moquez de moi?
Now, we know Freddy ain't no saint, but if he's messing around with these boys in the Dixie Mafia, they some bad dudes.
On sait que Freddy est pas un saint. S'il deale avec la mafia dixie, ils sont mauvais.
Just messing around and...
C'était juste pour rigoler et...
He was messing with it, I don't know what he was doing.
Il la sabotait, je crois, j'ignore ce qu'il faisait.
And it's not just you, Bad Cop, that keeps messing up my plans.
Mais il n'y a pas que toi.
People everywhere are always messing with my stuff.
D'autres font n'importe quoi avec mes jouets.
- On Taco Tuesday, I'm going to Kragalize the entire universe, so that everyone will stop messing with my stuff.
Mardi Mexicano, je recouvrirai le monde de Kragle et on arrêtera enfin de désordonner mes jouets!
Are you messing with us, dude?
C'est une blague?
You're not messing with me, right?
Je rentre. Tu ne me niaises pas?
You're not messing with me, right?
Tu ne me niaises pas?
You can't be here right now. I'm not messing around.
Mais ne reste pas là, tu risques de te faire tuer.
He's messing with your friend.
Il chambre votre pote.
I don't want you messing up the car.
Super. Sinon t'aurais dégueulassé la voiture.
She's just messing with me?
Elle se moque de moi?
Your brother's recording us messing around in the woods.
Ton frère nous filmait pendant qu'on s'amusait.
I kind of miss the rush of messing with the frat.
Nos frasques entre voisins me manquent.
I just was messing around with it.
J'essayais des choses au hasard.
I'm not messing around.
Je déconne pas.
It's that Jiminy the Cricket is gonna get all upset with me, man, and I can't go messing with Jiminy the Cricket.
C'est ce Jiminy Cricket qui va se fâcher contre moi, mec, et je ne peux pas déconner avec Jiminy Cricket.
You know, we got a rule about people messing with people from Texas.
On a une règle contre les intrus ici, au Texas.
I think the snow is messing with the... with the sat... satellite.
Je pense que la neige joue avec... avec le sat... satellite.
That's what you get for messing with my woman.
Voilà ce qui t'arrive pour avoir embêté ma femme.
He's only messing with you, Father.
Il vous fait juste marcher, Père.
I'm around you 24 / 7 like a lapdog, and I don't even really be messing with no redbone chicks like that.
Je te suis 24 / 7 comme un chienchien, et je suis même pas tant attiré par les métisses que ça.
I'm just messing with you!
Je rigole!
No, I'm just messing with you, man.
Non, je me moque de toi.
He's messing with your head. Willie.
Il t'embrouille le cerveau.
We will teach Chakal that he's messing with the wrong town.
On va prouver à Chakal que nous attaquer était une erreur.
Must be the country air messing with my head.
Le grand air m'embrouille un peu.
Sit down. We're just messing with your head.
Pourquoi ne pas vous asseoir on est pas sortis du bois.
It's just messing around with a blanket.
Y avait la couverture et elle fait des plis.
- I'm messing with you.
Je rigole.
No, I'm not messing with you.
Non.