Methane translate French
504 parallel translation
They couldn't use Neptune or Uranus, twin worlds in eternal night, both surrounded by an atmosphere of methane gas and ammonia vapor.
ou sur Neptune et Uranus, plongées dans une nuit permanente, entourées d'une atmosphère irrespirable de méthane et d'ammoniac.
Helium, hydrogen and methane gases.
De l'hélium, de l'hydrogène et du méthane.
Within its centre, the oxygen is being consumed in every cellar and every ground-floor room, to be replaced by the gases of carbon monoxide, carbon dioxide and methane.
En son centre, l'oxygène est consumé dans chaque cave, chaque rez-de-chaussée et est remplacé par du monoxyde de carbone, du dioxyde de carbone, et du méthane.
Methane gas in the head, soldiers, it's worse to live here than to die...
Faites bien comprendre aux soldats qu'il sera plus cruel de vivre que de mourir.
We hoped for more. There isn't much oil But there's methane.
Mais l'ingénieur mais il y a du méthane..
But ENI has found methane here, in all these villages.
Mais l'ENI a trouvé du méthane dans tous les villages! Nous allons forer encore. Cette découverte peut transformer le pays.
ENI was founded for the purpose of... promoting national interest in the field of methane.
La société nationale des hydrocarbures : l'ENI Oui?
Well Number One disclosed the produced methane at 140 atmospheres. And we stopped at 4200 feet. The deposit could be enormous.
On a découvert du méthane à 140 atmosphères à près de 1400 m de profondeur, ça laisse à penser que le gisement est énorme.
But now we know that at Caviagga there's an enormous amount of methane.
Mais maintenant, nous savons qu'il y a un énorme gisement de méthane à Caviagga.
Methane is... a coal substitute.
Le méthane est un substitut du charbon, ça remplace le charbon!
What I think is they know what methane is and how much there is.
je vais vous le dire, moi, ce qu'ils en font! Ils savent parfaitement ce qu'est le méthane et combien il y en a.
There was methane, but very little oil.
Du méthane oui. Du pétrole, une quantité insignifiante
To create a scandal to show methane's importance.
Il a voulu faire un coup médiatique pour faire comprendre l'importance du méthane
Lots of methane.
Il y a beaucoup, beaucoup de méthane.
Not where oil and methane have already been found.
il y a encore du pétrole et du méthane à découvrir.
This methane flame produces enough energy for the daily needs of a city like Turin.
Le méthane produit une énergie qui suffirait chaque jour à Turin!
We've found Methane here, too.
On a même trouvé du méthane ici.
Now we have found methane here.
Ici, aujourd'hui, nous avons aussi trouvé du méthane.
We are not taking the methane away. It will stay in Sicily... for industry, for your needs. For everything Sicily will accomplish.
.. Pas d'exportation de méthane.. il reste en Sicile.
That sandstone formation is sure to be filled with methane.
Cette formation est remplie de méthane.
There's inert nitrogen, high concentration of carbon dioxide crystals, methane...
Nitrogène, forte concentration of dioxyde de carbone, méthane...
Pursuit Special on methane. Super hot!
Une banalisée qui carbure au méthane :
Now, a comet, at least as far as we understand them today is made mostly of ice : Water ice, maybe some ammonia ice a little bit of methane ice.
D'après ce que l'on sait, une comète... contient surtout de la glace... de l'eau et de l'ammoniaque congelées... et un peu de méthane congelé.
Methane, ammonia, water vapor.
Le méthane, l'ammoniac, la vapeur d'eau.
Think of a world something like Jupiter with an atmosphere rich in hydrogen, helium, methane, water and ammonia in which organic molecules might be falling from the skies like manna from heaven like the products of the Miller-Urey experiment. Could there be life on such a world?
Sur une planète comme Jupiter... dont l'atmosphère est riche en hydrogène, en méthane et en eau... et sur laquelle les molécules organiques tomberaient du ciel... comme les produits de notre expérience... la vie pourrait-elle exister?
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet light and other energy sources from the methane-rich air.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars... et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques... produits par des ultraviolets et de l'énergie... venant du méthane de l'air.
We've taken the nitrogen and methane in its atmosphere irradiated it in the lab with electrons of the sort that are beamed at Titan from Saturn's magnetic field and we made this stuff which matches, almost perfectly, the observed properties of the Titan haze.
Nous avons pris l'azote et le méthane atmosphériques... les avons irradiés avec des électrons... venant du champ magnétique de Saturne... et avons obtenu cela. Cela correspond aux propriétés observées dans la brume de Titan.
Oil, propane, methane, thick lubricants, natural gas even butter.
Pétrole, propane, méthane, lubrifiants épais, gaz naturel, même du beurre.
Damn methane.
Méthane de merde.
Anxious to get to the party, they left before the men were safely out failing to check the methane gas levels in the tunnels down below.
Pressés de se rendre à la fête, ils sont partis avant que les hommes soient en sécurité, omettant de vérifier les niveaux de méthane dans les tunnels en contrebas.
Ethyl Methane Sulfonate is an alkylating agent and a potent mutagen.
L'E.M.S. est un agent alkylant... et un puissant mutagêne.
In car number two, driving what might be... the most advanced methane-powered automobile in the world, from West Germany, Helmut Gras.
En numéro 2, conduisant la voiture la plus aboutie en matière d'énergie méthane, Helmut Gras, d'Allemagne de l'Ouest.
The lights, the motors, the vehicles all run by a high-powered gas called methane.
La lumière, les moteurs, les véhicules... tout fonctionne gräce au méthane, un gaz de haute puissance.
Methane comes from pigshit.
Le méthane vient de la merde de porcs.
- I know nothing about methane.
- Je ne connais rien au méthane.
I want my camels, my vehicle, food, water, methane.
Je veux mes chameaux, mon engin, à manger, de l'eau, du méthane...
No more methane!
Plus de méthane!
There was methane, ammonia, carbon monoxide, water, electrical storms, ultraviolet light, the first carbon compounds.
Il y avait du méthane, de l'ammoniac, de l'oxyde de carbone, de l'eau, des tempêtes électriques, le rayonnement ultraviolet, les premiers composés carboniques
Why don't you get Birmingham PD a methane probe out of Washington, have them cover the back yard.
Si on filait une sonde de méthane à la police de Birmingham? Ils pourraient ratisser le jardin.
You think this car runs on God's own methane?
Tu crois que cette tire marche au méthane?
You know what methane is?
Le méthane, tu connais?
Don't be scared. That's just marsh gas.
N'ayez pas peur, c'est le méthane qui remonte.
Lots of methane...
Beaucoup méthane!
In February, 1953...
En février 1953, l'ENI a été créée dans le but de promouvoir le méthane
I'm amazed at you. You want to keep a Fascist inheritance. Four plants are a laugh.
Tant mieux si vous pensez ainsi mais, tout ça, c'est l'héritage fasciste le mythe du méthane, un bluff de la propagande de Mussolini
The methane myth is a Mussollini bluff.
Ecoutez.. écoutez.
- EXTENDED NETWORK OF METHANE PIPELINES TO FEED INDUSTRIAL NORTHERN ITALY WILL ASSURE FURTHER DEVELOPMENT OF OUR ECONOMY.
MILAN 1947 LE METHANE DISTRIBUE A TOUTE L'INDUSTRIE DU NORD LA FIEVRE DU PETROLE.. DECOUVERTE D'UNE NAPPE ENTRE PIACENZA ET MILAN
But there's methane.
Mais du méthane.
It buys parties. You even give money to Fascists!
Le méthane est un héritage fasciste.
Methane isn't enough, Governor!
Le méthane, c'est insuffisant Président!
Diethyl-sulphone-dimethyl-methane.
Diethyl-sulphone dimethyl-methane.