Midnight translate French
7,617 parallel translation
Abby says the bomb wasn't set to go off until midnight.
Abby dit que la bombe était programmée pour exploser à minuit.
At midnight, the ship's sentry will be sent home, and you can retrieve your cargo.
À minuit, la sentinelle du bateau sera renvoyée chez elle, et vous pourrez récupérer votre cargo.
The package shall be yours by midnight.
Le paquet devrait être à vous pour minuit.
And getting onto someone's bed at midnight and kicking him.. That's more like a doctor, isn't it?
Et entrer dans le lit d'un homme à minuit et le frapper, c'est digne d'un médecin?
Doctor, it's midnight and I have to sleep.
Docteur, il est minuit et je veux dormir.
The midnight society is now in session.
Je déclare ouvert le cercle de minuit.
The old gypsy said not to open it after midnight.
La vieille bohémienne a dit de ne pas l'ouvrir après minuit.
Finally at midnight, they march up to a huge wooden ship in the town square.
Enfin à minuit, ils se rassemblent autour d'un gigantesque bateau en bois installé dans le parc de la ville.
And it closes at midnight.
Et seulement jusqu'a minuit.
the package shall be yours by midnight.
Le colis sera vôtre à minuit.
I'll probably have to walk home, but I'll be back by midnight.
Je devrais sûrement revenir à pied, mais je serai rentré à minuit.
If this is about Logan, I... I was at a club doing promotions from midnight to 4 : 00 A.M.
Si c'est à propos de Logan, j'étais dans un club, j'ai fais ma promo de minuit à 4h.
Uh, she and Alexis went to dinner and a midnight sing-along of "Grease."
Euh, elle est allée manger avec Alexis et à un karaoké "Grease".
All I know is that it cost $ 468 and that it was charged after midnight last night.
Tout ce que je sais c'est que ça a coûté 468 $ et que ça a été payé hier à minuit.
♪ She took the midnight train going anywhere ♪
♪ Elle a pris le train de minuit allant n'importe où ♪
♪ He took the midnight train going anywhere ♪
♪ Il a pris le train de minuit allant n'importe où ♪
'By midnight, I'd been through every single crop in the area.'
Avant minuit, j'avais fait le tour de toutes les cultures de la région.
I'm telling you that I watched the hawks game and I was in bed by midnight.
Je vous dis que je regardais le match des Hawks et j'étais dans mon lit vers minuit.
And you got till midnight to get the network up, or he won't be coming home.
Et tu as jusqu'à minuit pour mettre le réseau en place ou il ne rentrera pas à la maison.
If you can't find Ben, I must have this network up before midnight.
Si vous ne trouvez pas Ben, je ferai mieux de faire fonctionner le réseau avant minuit.
They gave him a deadline, midnight, or they'll kill his son.
Ils lui ont donné un délai, minuit, ou ils tuent son fils.
Why midnight?
Pourquoi minuit?
Well, it's almost midnight and I still have to correlate those notes with the EEG readings by tomorrow.
Eh bien, il est presque minuit et je doit encore corréler ces notes avec les lectures d'EEG demain.
Zeek, it's almost midnight.
Zeek, il est presque minuit.
♪ Midnight ♪
♪ Minuit ♪
Execution's been rescheduled for midnight tonight.
L'exécution a été reportée à minuit ce soir.
Ian Holt is gonna be executed at midnight.
Ian Holt sera exécuté à minuit.
It's midnight.
Il est minuit
- Just call in a shooter at the hancock at midnight.
Appelle juste pour un tireur à Hancock à minuit.
♪ See them walking hand in hand across the bridge at midnight ♪
♪ Regarde les traverser le pont main dans la main à minuit ♪
But if I did, no more midnight calls.
Mais si je le faisais, plus d'appels la nuit.
No more midnight swims.
Plus de bain de minuit.
Around midnight or so.
Vers minuit.
Yeah, he was here last night, till about midnight or so.
Oui, il était là hier soir, jusqu'à minuit environ.
It's midnight, Nolan.
Il est minuit, Nolan.
Which, if previous experience is anything to go by, means any time between now and midnight.
Ce qui, de l'expérience précédente, veut dire n'importe quelle heure entre maintenant et minuit.
And the clock chiming midnight and you're just standing there.
Et l'horloge sonnant minuit et tu te tiens juste là.
I need the area round the co-operative stables clear of coppers between midnight and four tonight.
J'ai besoin que les alentours des écuries soit nettoyés de flics entre minuit et 4H. OK.
The firemen go out on strike at midnight.
Les pompiers ne travaillent pas à minuit.
Knocking on for midnight.
Presque minuit.
Baltazar goes out of status at midnight Sunday.
Le statut d'étudiant de Baltazar se termine dimanche à minuit.
Midnight?
Minuit?
- The meeting's at midnight.
- La réunion est à minuit.
We just want to check in for the midnight flight to Havana.
Nous voulons juste nous enregistrer pour le vol de minuit vers la Havane.
You see, at midnight, I'm going to leave my wing and I'm going to come find you.
Vous voyez, à minuit, je quitterai mon pavillon et je viendrai vous trouver.
Before midnight.
Avant minuit.
She will stay until just before midnight.
Elle restera jusqu'à minuit.
Five bucks says she doesn't make it till midnight.
5 $ qu'elle ne tiendra pas jusqu'à minuit.
Hey. Hey. It's midnight.
Il est minuit.
Nobody's getting hanged at midnight.
Personne n'est pendu à minuit.
Burke left at midnight.
Burke est parti à minuit.