Militia translate French
1,040 parallel translation
Oh, yes, yes... Units of the Argyll... the Campbell-Argyll militia, yes?
... Oui, des unités de la milice d'Argyll et des escadrons de dragons.
Yes, it's obvious that His Royal Highness has decided to have units of the Campbell-Argyll militia and some squadrons of dragoons to go down behind the south side of this wall, out of sight of the enemy, to take them in the rear and outflank the rebels.
Son Altesse a sans doute décidé d'envoyer des unités de la milice et des escadrons de dragons vers le côté sud de ce mur, invisibles à l'ennemi, pour le prendre à revers et encercler les rebelles.
Once he tells your brothers the Spaniards are here they'll send for the militia. Take them three or four days to march over.
Une fois que tes frères seront au courant, ils enverront chercher la milice qui mettra 3 ou 4 jours à venir.
So we've got to delay the pirates until the militia get here.
Dans ce cas, il faut retarder les pirates.
The militia are coming.
La milice est en route.
He'll want to fight and delay them till the militia get here.
Il va les retenir jusqu'à ce que la milice arrive.
The militia might get here early.
La milice pourrait arriver plus tôt.
They report almost everything to the militia these days, if only to save their own necks.
Ils font un rapport à la milice sur presque tout, ces jours-ci, rien que pour sauver leur peau.
What's that? The militia?
C'est la milice, on s'est fait avoir!
- Denver citizens'militia.
- La milice de Denver.
The Denver citizens'militia was making an easterly crossing of the South Platte River, while the Sioux Indians were coming down from the north, picking up more braves all the time.
À l'est, la milice de Denver traversait la South Platte, alors que les Sioux arrivaient par le nord, en prenant d'autres braves en chemin.
The citizens'militia were now heading due north at this position.
La milice se dirigeait vers le nord par là.
Militia! Form a circle!
Milice, formez un cercle!
The Denver citizens'militia - approximately here.
La milice de Denver est à peu près ici.
Who are you? My name is Clayton Howell, sir, commander of the Denver Free Militia.
Longs Couteaux arriver et attaquer Indiens pacifiques.
I'm the guide to the Denver Free Militia. It is my duty to see that this precious cargo and these good people...
Dites-lui que c'est une sage décision.
You've got the Denver Free Militia to drive your wagons.
- D'accord. - Mais il n'en a pas. Je vois.
Militia, halt!
Et mes droits de bon Républicain qui paie ses impôts?
Form up your men. Militia!
Soyez raisonnable.
- He's gettin'the militia together, sir.
- Colonel? - Nous allons camper ici.
Militia, when we move out, get on the wagons.
Trois femmes vont... - Colonel!
Reports indicate the Chien river is blocked by a boom of junks linked with bamboo cable and defended by militia.
La rivière sera barrée par des jonques reliées par des cordes et défendues par la milice.
Our militia of students went to fight you at the boom.
Nos étudiants vous ont combattu au barrage.
And it will not be a student militia who comes for you now, but regular troops.
Ce n'est pas un étudiant qui viendra, mais des soldats.
It was the militia.
C'était des milices.
- The militia.
- Les miliciens.
Jonathan said Claire and Gilles Maréchal... were arrested by the militia on the 23rd January, 1944.
Jonathan dit que Claire et Gilles Maréchal ont été arrêtés par des miliciens le 23 janvier 1944.
Politicians require more subtlety than the militia.
Les politiques doivent être plus subtils que la milice.
The Revolutionary Committee's Commissioner and the militia man have not returned from the city yet.
Du commissaire du comit r volutionnaire, l'homme de la milice. n'ont pas remis les pieds la ville.
Mobilize all security forces, police, militia and reserve defense units.
Mobilisez la sécurité, la milice, la police et les troupes de réserve.
Everyone will be part of the militia, armed when necessary.
Tous seront enrôlés et appelés si nécessaire.
There will be no militia, no other Spocks.
Il n'y aura pas de milice, pas d'autres Spock.
The employer's militia!
La milice patronale!
In exchange, they will pledge not to destroy our factories not to take hostages and to disarm the fascist militia.
En échange de quoi, ils promettront de ne pas détruire nos usines, de ne pas faire d'otages, et de désarmer les milices fascistes.
I won't give up the two rooms, even if you come with the militia.
Les deux salons que j'ai reçus légalement, je ne les céderai ni même si vous appelez la police. 2. 3.
- I think it is the militia.
- Je pense que c'est la police!
We received another signal from the militia.
Notre office a reçu un nouveau signal de la police.
On April 2 this year, while on vacation at the'Gorny Orel'resort home, employee of your organization Borschov, being in a drunken state, was arrested by the local militia for jumping and bathing in the fountain in the city square.
Le 2 avril de cette année, en repos à l'Aigle des Montagnes, votre collaborateur Borchtchov A. N. en état d'ébriété a été retenu par les forces de police pour plongeon et baignade dans la fontaine du square municipal.
Chief of local militia dept of the city of Ja...
Chef du département de la police municipale de Djar...
There's been a report from the militia. You're charged with organizing a fight in a dance hall.
Un papier de la police pour toi est arrivé, pour bagarre au dancing.
You can run away from yourself, but not from the militia.
On peut se fuir soi-même peut-être, mais on ne fuit pas la police.
You got the militia here.
La garde nationale?
We took to the streets again. On the way back we were attacked again by the fascists and the militia in Omonia Square.
On est redescendu dans les rues et, au retour, on a été à nouveau attaqué par les miliciens et les monarchistes sur la place Omonia.
The boys of the militia, hand in hand with the British and the fascists, will march on Moscow.
La main dans la main ; les Anglais et avec les monarchistes Vont marcher sur Moscou.
All sentries on their posts, sir. The Denver militia has retired for the evening.
Dites-lui non.
The Denver Free Militia dissolved, never to march again.
Alléluia!
Aye, had he a will he'd call the militia, but I doubt he'll do that.
Il représente la loi. PIKE : Oui.
Why didn't you report it to the militia then?
- et tu n'as rien dit?
And the 400 militia?
Et la milice de 400 hommes?
Against our militia, our army?
Contre notre milice, notre armée?
Shall I call the militia?
Que j'appelle la police?