Milk translate French
11,691 parallel translation
I will milk myself like a goat before they drink that Russian AIDS milk.
Je vais me traire comme une chèvre plutôt qu'elles tètent ce lait russe au Sida. - Sans te vexer.
I made it. Milk of the Gods.
C'est ma production, "Le Lait des Dieux"
I brought you some almond milk with your medicine.
J'ai mis tes médicaments dans du lait d'amande.
- You can get breast milk online now.
On peut acheter du lait maternel sur internet.
- Huh? How many mamas we know in the hood still feeding their babies titty milk?
Combien de mères tu connais dans le coin qui allaitent encore leurs bébés avec du lait maternel?
You wanna turn upstairs into a breast-milk sweatshop?
Tu veux transformer l'étage en usine à lait maternel?
So you got a problem with Svetlana breastfeeding the girls but selling this tainted-ass titty milk from this crew is okay?
Alors attends. T'as un problème avec Svetlana qui allaite nos filles, mais vendre ce lait de nichons dilué qui vient de cette bande, c'est pas grave?
I give you Frank's Milk of the Gods.
Voilà le Lait des Dieux de Franck.
I call it Milk of the Gods.
- Je l'ai appelée le Lait des Dieux.
You fed our baby hooker's milk, and you shaved your head!
Tu as nourri notre bébé avec du lait de prostituée et tu t'es rasée!
- Milk?
- Du lait?
- Just was coming to get some milk.
- J'ai pris la fin.
Ellen : I needed milk for the morning.
J'avais besoin de lait pour le matin.
I'd been and gotten groceries already, but I forgot the milk, which is what I went for.
J'étais déjà allée à l'épicerie, mais j'avais oublié le lait.
Why buy the cow when you can get the milk for free?
Pourquoi acheter la vache si on ne peut avoir le lait gratuit?
We won't know if there's equality until female Thor has a baby and the Avengers are cool with her pumping breast milk at work.
On ne saura si c'est vrai que lorsque Thor aura un bébé et que les Avengers accepteront qu'elle tire son lait au travail.
Uh, just this morning, Sheldon wouldn't let me put almond milk on my Grape-Nuts because he said it was a theoretical nut conflict.
Rien que ce matin, Sheldon n'a pas voulu me laisser mettre du lait d'amande sur mes céréales ( Grape-Nuts ), il a dit que c'était théoriquement un conflit de noix.
You're like one of those elephant seal pups that steals the milk from two mothers!
Tu es comme un de ces bébés phoques qui pique le lait de deux mères!
~ Cows give no milk, earth dries up.
Les vaches se tarissaient, la terre s'asséchait.
You said that King's Landing smelled of horse dung and sour milk.
Vous disiez que Port-Réal sentait le crottin de cheval et le lait caillé.
- Just milk.
- Avec du lait.
MILK STEAMER SCREECHES SUDDENLY
[MOUSSEUR À LAIT CRISSE SOUDAINEMENT]
MILK STEAMER DRONES
[MOUSSEUR À LAIT BOURDONNE]
MILK STEAMER INTENSIFIES
[BRUIT DU MOUSSEUR À LAIT S'AMPLIFIE]
MILK STEAMER STOPS ABRUPTLY
[MOUSSEUR À LAIT S'ARRÊTE D'UN COUP]
Just milk, thanks.
Avec du lait, merci.
And milk and bread and toilet paper and ice and every other damn thing he needs.
Son lait, son pain, son papier toilette et le reste?
She's allergic to milk.
Elle est allergique au lait.
You want me to milk your adrenal gland?
Tu veux que je traie ta glande surrénale?
2 milk, 1 1 / 2 sugar?
2 cuillères de lait, un demi-sucre?
No, the department's broke because you're a stubborn little person who refuses to stand on a milk crate.
Non, parce que tu es une petite personne têtue qui refuse de monter sur un cageot.
MAN : Kids, we have two very special guests here at the Harvey Milk School for Career Day and Celebrity Tuesday Singalong.
Les enfants, nous avons deux invités spéciaux ici à l'École d'Harvey Milk pour la Journée Carrière
Harvey Milk Elementary School welcome to Kurt and Blaine!
Harvey Milk Ecole élémentaire, bienvenue. à Kurt et Blaine!
Oh, aye, the bairn's sucking starts the milk.
Oui, la tétée du bébé fait monter le lait.
Oh, and I'd like to try soy milk. So maybe a half gallon of that.
J'aimerais essayer le lait de soja. 2 litres?
They're based on the studio wanting to milk their properties dry.
Elles sont basées sur l'épuisement de leurs propriétés.
She is not spilt milk.
Elle n'est pas du lait renversé.
Milk punch.
Un lait de poule.
Goat's milk, I hope, in honour of the Mahatma?
Du lait de chèvre, j'espère, en l'honneur du Mahatma?
- No bread, no eggs, no milk, no cereal.
Pas de pain, ni oeufs, ni lait, ni céréales.
I'm going to the store to get more vitamins and milk thistle.
Je vais au magasin chercher plus de vitamines et de chardon-marie.
I got you some carrot juice and some bee pollen to go with your milk thistle.
Je t'ai emmené un peu de jus de carotte et du pollen pour aller avec ton médicament de chardon-marie.
The same hormone that helps moms produce milk prevents liver cancer in mice.
La même hormone qui aide les mères à produire du lait prévient les cancers du foie chez les souris.
I knew about the milk thistle, but when I read about the benefits of ginseng, that kind of blew me away.
Je savais pour le chardon-Marie, mais quand j'ai lu à propos des bénéfices du ginseng, ça m'a impressionnée.
I have no time for milk teeth and mealy-mouthed mandarins.
Je n'ai pas le temps pour les dents de lait et les mandarins peureux.
The Seattle arsonist uses a more primitive road-flare-and-milk-jug system.
Le pyromane de Seattle utilise un système plus primitif à base de de fusée de détresse et de boîte de lait.
I'd like a glass of skim milk, a grapefruit, and a pot of coffee.
Je voudrais un verre de lait écrémé, un pamplemousse, et une carafe de café.
Silver tip white tea from South China. Don't need milk.
Aiguilles d'argent, du thé blanc de Chine.
Milk and sugar?
Lait et sucre?
Milk, please.
Du lait, s'il vous plaît.
Is there milk in that?
Il y a du lait là-dedans? Oui.