English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mind if i tag along

Mind if i tag along translate French

68 parallel translation
- Mind if I tag along?
- Puis-je vous accompagner? - Faites.
Mr. President, do you mind if I tag along with them?
Me permettez-vous de les suivre?
Mind if I tag along, Captain?
Puis-je vous suivre, Capitaine?
Doc, listen, you mind if I tag along with you?
Ça te dérange si je t'accompagne?
Mind if I tag along?
Ça vous dérange si je vous accompagne?
Mind if I tag along?
Ça vous embete si on les fait ensemble?
Mind if I tag along with you next week?
Ça vous dérange si je viens, la semaine prochaine?
- Mind if I tag along?
- Ça vous ennuie si je viens?
I second that motion. Mind if I tag along?
- D'accord avec ça.
- Mind if I tag along?
- Je peux venir?
- You mind if I tag along?
- Je peux venir?
Mind if I tag along?
Je vous accompagne?
Mind if I tag along?
Je peux venir?
Mind if I tag along?
Je peux m'incruster?
Oh. You mind if I tag along?
Je peux venir avec vous?
I hope you don't mind if I tag along.
J'espère pouvoir vous accompagner.
Mind if I tag along?
Je peux t'accompagner?
You guys mind if I tag along?
Ca vous embête si je m'incruste?
Mind if I tag along?
Ça dérange si je m'incruste?
You guys don't mind if I tag along, do you?
Ça ne vous dérange pas si je vous accompagne?
Do you mind if I tag along with you two?
Pourrais-je me joindre à vous?
Mind if I tag along?
Tu permets que je te suive?
Do you mind if I tag along with you?
Ça t'ennuie si je viens avec toi?
- Well, you mind if I tag along?
- Je peux venir?
They won't leave me alone. I can't even take a piss without someone saying, "Hey, mind if I tag along?"
- Je peux pas être seul, même pour pisser, sans entendre "Je peux m'incruster?"
Mind if I tag along? Actually, I don't know if you want to do that.
En fait, il vaut mieux pas.
Mind if I tag along?
Ca te dérange si je t'accompagne?
You mind if I tag along with you?
Ça te dérange si je viens avec toi?
You guys mind if I tag along?
Je peux vous accompagner?
Hey, mind if I tag along?
Ça te dérange si je t'accompagne?
Mind if I tag along?
Je peux me joindre à vous?
Mind if I tag along and film?
Je peux venir et filmer?
Mind if I tag along?
Ça vous dérange si je marche avec vous?
You mind if I tag along?
Ça t'ennuie si je me joins à toi.
Mind if I tag along?
Ça t'embête si je t'accompagne?
Mind if I tag along, Professor?
Ça dérange si je viens, Professeur?
Do you mind if I tag along, sir?
Vous permettez que je suive derrière, monsieur?
Do you mind if I just sort of tag along?
Je peux te suivre?
I'll tag along with you if you don't mind.
- Puis-je vous accompagner?
Please excuse me. You don't mind if I just tag along, do you?
- Veuillez m'excuser.
Well, if you don't mind, I'll just tag along and I can fill you in as we go.
Je vous suis. Je pourrai vous parler en chemin, d'accord?
She said Higgins was going to the club and she'd asked if she could tag along. She hoped I didn't mind.
Elle disait qu'Higgins allait au club et qu'elle était partie avec lui.
Yeah, I don't mind if you tag along.
Oui, tu peux te joindre à moi.
Mind if I tag along?
Ça vous gène si je viens?
Hey, do you guys mind if Zia and I tag along with you?
Ca vous dérange pas si on vient avec vous?
You mind if I tag along?
Ça dérange si je vous suis?
Do you mind if I tag along?
Ça te dérange si je viens?
Uh, you mind if I... tag along?
Je peux t'accompagner?
Perhaps, if you don't mind, I could tag along with you folk for a...
Peut-être, si vous le permettez Je pourrais faire un bout de chemin avec vous..
If you don't mind, I'd love to tag along.
Si ça ne te dérange pas, J'aimerais suivre.
Think I'll tag along if you don't mind, sarge.
Je vous suis, si vous voulez bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]