Mistakes translate French
7,263 parallel translation
Mistakes.
SABRES 0 INVITÉ 27 Erreurs.
Mistakes.
Erreurs.
All I saw out there were mistakes!
Tout ce que j'ai vu, c'étaient des erreurs!
So, stop making mistakes!
Alors, arrêtez de faire des erreurs!
For all the mistakes I've made?
Pour toutes les erreurs que j'ai commises?
Because I have made a lot of mistakes in my life, Hayley Marshall, and forcing you to love me isn't gonna be one of them...
Parce que j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie, Haley Marshall, et te forcer à m'aimer ne sera pas une bonne chose...
- I wish only to remind her of the importance of family. Dissuade her from foolish mistakes.
Je veux juste lui rappeller l'importance de la famille, la dissuader de faire une grosse erreur.
I'm worried that we're destined to make the same mistakes over and over again, no matter what promises we make to each other today.
Je suis inquiète que nous soyons destinés à faire les mêmes erreurs encore et encore, peu importe les promesses que l'on se fait aujourd'hui.
- No mistakes allowed?
- Sans fautes, en plus? - Ben, c'est mieux sans fautes.
How many more mistakes are you going to make, Gary?
Je vais devoir supporter encore combien d'erreurs?
I'm tired of putting up with your mistakes.
J'en ai marre d'assumer tes erreurs!
Just because he made some mistakes doesn't mean that you can run off and go sleep in your mother's room at the first sign of white caps on the ocean.
Il a commis des erreurs, vous n'avez pas le droit de filer et d'aller dormir chez votre mère au premier signe de complication.
These guys, uh, they start making mistakes, you know.
Les gardiens commencent à faire des erreurs.
If you make any more mistakes, we're gonna take the full retail price out of your pay.
Si vous refaites des erreurs, on ôtera le prix de revente de votre salaire.
It won't take much time to punish a person for his mistakes. " But forget that it can even break relationships.
Il faut peu de temps pour punir quelqu'un de ses erreurs et l'éternité pour souffrir de la rupture.
I've been thinking about my life, and all of the mistakes that I've made.
J'ai beaucoup repensé à ma vie et aux erreurs que j'ai commises.
Mistakes will be made.
Des erreurs seront commises.
And do I look like the type of nigga that makes stupid-ass mistakes?
Est-ce que j'ai l'air de faire des erreurs idiotes?
Do we want to dwell on the mistakes of the past, pick at the scabs of every wound?
Voulons-nous nous attarder sur les erreurs du passé, enlever les croûtes de chaque blessure?
I don't wanna make the same mistakes that I had with the last 30 or 40 guys I've been with.
Je ne veux pas refaire les même erreurs avec les 30 ou 40 derniers mecs avec qui j'ai été.
Oh, labs don't make mistakes.
Oh, les laboratoires ne font pas d erreurs.
Yeah, before we go around this table and call you out on all the mistakes you guys have made.
Avant qu'on s'installe autour de la table et qu'on vous rappelle toutes vos erreurs.
She made mistakes, but she wasn't aiding and abetting.
Elle a commis des erreurs, mais elle ne l'a pas aidé.
You shouldn't have to wear his mistakes.
Tu ne devrais pas avoir à porter le fardeau de ses erreurs.
I have made some mistakes.
J'ai fait quelques erreurs.
Mistakes can be made.
Des erreurs peuvent être commises.
Your father made mistakes.
Ton père a fait des erreurs.
Mistakes happen.
Des erreurs, ça arrive.
It's mistakes that are gonna lead us to Caleb's kidnapper.
Ce sont des erreurs. Ca va nous mener jusqu'au kidnappeur de Caleb.
It actually made them more, because we're human beings, and we all make mistakes.
Ça les rendait en fait meilleurs, car nous sommes des êtres humains et nous faisons tous des erreurs.
Well I want to live in the same home for more than a year, order wine without feeling nervous, have a resume full of crazy mistakes instead of crazy lies.
Je veux vivre dans la même maison plus d'une année, commander du vin sans être nerveuse, avoir un CV plein d'erreurs idiotes plutôt que de mensonges.
♪ Any terrible mistakes ♪
♪ Any terrible mistakes ♪
We made a lot of mistakes.
On a fait beaucoup d'erreurs.
I've made a lot of mistakes for someone my age... But, you know, I can't really regret them, because without them, I wouldn't...
J'ai fait de nombreuses erreurs pour quelqu'un de mon âge... mais vous savez, je ne les regrette pas, parce que sans eux, je ne serais pas...
But we need to be learning from our mistakes.
Mais on a besoin d'apprendre de nos erreurs.
But let's learn from Edgehill's mistakes, too.
Mais apprenons aussi des erreurs d'Edgehill.
All your youthful mistakes frozen forever.
Toutes tes erreurs de jeunesse figées pour toujours.
Afraid of mistakes, of commitment, of regrets...
Peur de mal tomber, peur de construire. Peur de regretter.
They shouldn't suffer because of my mistakes.
Ils ne devraient pas souffrir à cause de mes erreurs.
Whatever mistakes...
Les erreurs...
I need to go out there and make my own mistakes... that have nothing to do with you.
J'ai besoin de m'en aller et de faire mes propres erreurs... sans rapport avec toi.
I've made mistakes, too.
J'ai aussi fait des erreurs.
Mistakes Cathy for one of his type.
- Il prend Cathy pour Patty.
We all make mistakes.
On commet tous des erreurs.
I mean, you know, he's made mistakes, but- -
Il a fait des erreurs, mais...
Actually, I made a lot of mistakes, and it hurt the people that I really care about.
En fait, j'ai fait beaucoup d'erreurs, et ça a blessé les gens auxquels je tiens le plus.
But grown-ups... We make mistakes, sometimes big ones.
Mais les adultes... font des erreurs, d'énormes, parfois.
Everybody makes mistakes, even vampire hunters... even doctors.
Tout le monde fait des erreurs, même les chasseurs de vampires... même les docteurs.
There's people who made mistakes and are serving out their bid.
D'autres ont fait des erreurs et paient leur dette.
A lot of mistakes.
Toutes ces erreurs.
A lot of mistakes.
Beaucoup d'erreurs.