English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mix

Mix translate French

5,582 parallel translation
It was a mix-up.
C'était une erreur.
Two bags of trail mix.
Deux sachets de fruits secs.
- Just wanted to mix things up a little.
- Ça fait une petite variante.
It's just a mix-up.
C'est un malentendu.
It's an old mix.
Un vieux mix.
The whole point of randomized housing is to mix shit up.
Le principe de l'Affectation au Hasard c'est de mélanger tout le monde.
This wasn't motivated by a desire to mix things up, bring about racial and socioeconomic harmony, no.
Et ce n'était pas dans le but de se mélanger, pour créer une harmonie raciale ou socio-économique, non.
And if you put those words together and mix them up, they spell James Randi.
Si vous prenez ces mots et mélangez les lettres, vous obtenez... James Randi.
Mr. King's work has been described as a strange mix of the mythic, the slightly implausible and...
Le travail de M. King a été décrit comme un mélange étrange, mythique, peu plausible et...
Mix it up...
On se bat.
- Terrible mix up.
- Il y a eu malentendu.
Your Karate's there. But after watching these guys I can tell that won't be enough. We're gonna mix it up a bit.
Tu connais bien le karaté, mais après avoir observé ces gars, je sais que ça sera pas suffisant.
- The mix tape.
La compilation.
- Oh, right, the mix, yes.
Bien sûr. Oui!
And, er, it's the best song that you could put at the end of side one - on a mix tape, like that. - Yeah, yeah.
Il s'impose pour finir la face A d'une compilation de ce genre.
FYI I didn't make that shitty mix tape.
C'est pas moi, la compil pourrie!
I just wanted to say thank you for the mix tape.
Je voulais te remercier pour la compilation.
Pick'n'mix selection box.
Tout un assortiment au hasard.
Guns and wiseguys is a bad mix.
Les armes et les malfrats ne font pas bon ménage.
And he said that. He said, " Wiseguys and guns is a bad mix.
Et il a dit ça : " Les malfrats et les armes ne font pas bon ménage.
Did the doctor mix hash in your glucose?
Le doc a mis de l'herbe dans ta perfusion?
I realize that's your thing, and I'm sorry if this leaves you out of the mix, but what happened to us had nothing to do with... Copulation.
Je réalise que c'est votre truc, et je suis désolé que ça vous laisse en-dehors, mais ce qui nous est arrivé à rien à voir avec... la copulation.
mix it the fuck up.
on mélange tout.
Ours is on mixed farming, which is when a farmer manages... a mix of different crops and animals.
C'est une ferme mixte, c'est-à-dire qu'un fermier mélange plusieurs cultures et animaux.
So sorry about the mix-up.
Désolée pour le malentendu.
I like the mix of politics and entertainment.
J'aime bien ce melange de politique et de divertissement.
Now, why is it you add business to the mix, and boys like you can't stand the thought?
Pourquoi y ajoutez-vous les affaires, et pourquoi les gens comme vous ne peuvent supporter l'idée?
Mix it up. - Keep them low!
À couvert!
A mix of sweat, and the rosewater they showered down on the faithful.
Un mélange de sueur, et de l'eau de rose dont on aspergeait les fidèles.
Still, free bar, wouldn't have been a good mix.
Elle et l'alcool à volonté, ça n'aurait pas fait bon ménage.
Ice Cube and Sir Mix-A-Lot!
Ice Cube... et Sir Mix-A-Lot!
But the big decision is the asset allocation mix you decide to elect.
Mais le plus difficile est de choisir le mode de répartition de tes actifs.
You mix that with meth, that's an insanity defense if I ever heard one.
Tu mélanges avec de la meth, c'est la défense la plus absurde que j'ai jamais entendue.
You see it doesn't mix!
- Ca ne se mélange pas...
Milk and coffee can mix very well!
- Le lait... il se mélange très bien avec le café!
Mix it with honey.
Mélange le avec du miel.
You see they mix it in with the food.
Tu vois, il mélange ça dans la nourriture.
But most of the familiar constellations are a mix of entirely unrelated stars, some faint and nearby, others bright and far away.
Mais la plupart des constellations familières sont un mélange d'étoiles sans aucune parenté, certaines floues et proches, d'autres brillantes et lointaines.
It's the mix of a couple of basic cleaning products.
Un mélange de quelques simples produits d'entretien.
If there's been a mix-up, sir, I can't do anything about that. I'm just gonna have to ask you to leave.
En ce moment, la seule chose que je puisse faire, c'est de vous demander de quitter les lieux.
Dad, you-you can't mix alcohol with your medication...
Papa, vous-vous ne peut pas mélanger l'alcool avec vos médicaments...
There's been a mix up with the paperwork...
Il y a eu une confusion dans la paperasse...
I think there's a mix-up...
Aita, je crois qu'il y a un malentendu.
Good point, Mr. Mayor, but I made Shawn promise never to mix politics and the supernatural ever again.
Vous marquez un point Mr le Maire, mais j'ai fait promettre à Shawn de ne plus jamais mélanger la politique et le surnaturel.
It's like a mix of moral nihilism and Disneyland.
C'est comme un mix moral De nihilisme et de Disneyland.
that's mis-set-genation.
Un mix générationnel.
He threatened to skin him alive and mix his innards up in my food so I wouldn't know I was eating him.
Il menaçait de l'écorcher et de mettre ses entrailles dans ma nourriture sans que je le sache.
It's, just a mix that I made.
C'est une compilation que j'ai faite.
- Polyester mix?
- Polyester mélangé.
A mix tape?
Une compilation?
There's been a mix-up.
Apparemment, il y a eu confusion...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]