Monster translate French
12,528 parallel translation
She made you into a monster, Phoebe.
Elle fait de vous un monstre, Phoebe.
I see a monster that thinks he's God.
Je vois... Un monstre qui se prend pour Dieu!
What breed of monster is capable of such inhumanity?
Quelle race de monstre est capable d'une telle inhumanité?
For dispatching that monster.
Pour avoir abattu ce monstre.
What this... this monster did to him.
Ce que... ce monstre lui a fait.
A monster has taken our home and our brother.
Un monstre nous a pris notre foyer et notre frère.
What kind of heartless monster do you think I am?
Quel monstre sans cœur crois-tu que je suis?
Oh! Oh! Pardon me for not trusting this giant, spiky, insect-monster that just kidnapped you.
Pardonne-moi de me méfier de cet insecte monstrueux aux pointes acérées qui vient de t'enlever.
Is this your wish, to do battle with a hideous monster who ruined your life, to prove your worth like your doomed father?
Si tel est ton souhait, bats-toi avec un monstre hideux qui a gâché ta vie juste pour prouver ta valeur comme ton père condamné.
Of course you do, more food for the sea monster, right?
Bien sûr, vous le faites, plus de nourriture pour le monstre de la mer, à droite?
This monster, Bonaparte, he's crossed into Austria now and who's to say that Russia won't be next?
Ce monstre, Bonaparte, a envahi l'Autriche et qui dit que la Russie ne sera pas la prochaine?
I'm a monster.
Je suis un monstre.
I wish you were a monster.
J'aimerai que tu sois un monstre.
Or you don't want to admit that there's a monster in all of us?
Ou tu ne veux pas admettre qu'il y a un monstre en chacun de nous?
That I wasn't a monster.
Que je n'étais pas un monstre.
We send our beautiful monster out into the wild with a simple task to perform.
Nous allons envoyer notre magnifique monstre dans la nature avec une simple tâche à réaliser.
You should know by now that bullets don't kill this monster, Jim.
Vous n'avez pas compris, Jim? Ce monstre ne craint pas les balles.
- He's not a monster.
Ce n'est pas un monstre.
He was a monster!
C'était un monstre!
This monster, Bonaparte, he's crossed into Austria now, and who's to say that Russia won't be next?
Ce monstre, Bonaparte, est entré en Autriche, et qui dit que la Russie ne sera pas la suivante?
Our great army will stop this monster Napoleon in his tracks.
Notre grande armée arrêtera net ce monstre Napoléon.
Just one monster hit song!
Un seul tube!
Anyway, we landed this monster, and I find out I'm second chair to one of the partners on the preliminary hearing, and I think, " This is it.
On décroche l'affaire, et j'apprends que je ne fais qu'assister à l'audience préliminaire. Là, je me dis : " Ça y est.
He came and made a monster scandal.
Il est venu et a fait un scandale monstre.
Second chances can be a real monster.
Les secondes chances peuvent être monstrueuses.
He is a calculating, unforgiving monster.
Il est un calcul, monstre impitoyable.
Easier to carve your heart out of your chest and eat it when you're just a monster in my mind.
C'est plus facile de t'arracher le cœur de la poitrine et de le manger quand tu n'es qu'un monstre par l'esprit.
"One day, she was walking in a forest " when suddenly, she was attacked by a monster.
Un jour se promenant dans les bois, elle fut attaquée par un monstre.
"The woman was really brave. " She fought and fought, but the monster was big and fierce.
La femme était très courageuse, mais le monstre était énorme et féroce.
"The monster was about to eat her. " But then a girl came running up.
Le monstre était sur le point de la dévorer, puis est arrivée une jeune fille.
" She fought the monster and killed it
Elle tua le monstre et le décapita.
Would you want to see Miss Justineau turn into a monster, an animal?
Voudrais-tu voir Miss Justineau devenir un monstre? Un animal?
My father was a monster that got what he deserved.
C'était un monstre et il a eu ce qu'il méritait.
It has a monster in it.
Avec un monstre.
Now, mind you, I didn't say "monster."
Tu remarques, je n'ai pas dit "monstre".
Aah! Monster!
Monstre!
It's a monster!
C'est un monstre!
I heard someone yell "Monster!"
J'ai entendu quelqu'un crier "Monstre!"
Does that make me some kind of a monster?
Est-ce que ça fait de moi un monstre?
Monster!
Monstre!
Monster.
Monstre.
It's a monster, Scully, plain and simple.
C'est un monstre, purement et simplement.
And not just your everyday, run-of-the-mill monster, but we're talking transformation here.
Et pas seulement le monstre ordinaire de tous les jours, mais on parle de transformation ici.
Man into monster and back again.
Homme en monstre et vice-versa.
All I'm saying is, it's a monster.
Tout ce que je dis, c'est que c'est un monstre.
This guy- - who the manager just saw turn into a monster- - was wearing the clothes of one of our victims, which we did not notice at the time, because we thought we were looking for an animal.
Ce type... que le manager a vu se changer en monstre... portait les vêtements d'une des victimes, ce que nous n'avions pas vu, car nous cherchions un animal.
So, finally, he visits a gypsy, who tells him the only way to kill this monster is to stab it in its appendix with a lance made of green glass.
Alors, il rendit visite à un gitan, qui lui dit que la seule manière de tuer ce monstre était de le poignarder dans son appendice avec une lance faite de verre vert.
In these old fairy tales, the monster must always be destroyed by some form of penetration- - a silver bullet, a wooden stake- - obviously, our ancestors were as obsessed with impotency as we are, eh?
Dans ces vieux contes de fées, le monstre doit toujours être détruit par une forme de pénétration... une balle en argent, un pieu en bois... évidemment, nos ancêtres ont été autant obsédés par l'impuissance que nous le sommes.
So, he fashions a lance of green glass and stabs the monster in its appendix.
Alors il fabriqua une lance en verre vert et poignarda le monstre dans son appendice.
Instead, they turned me into the monster everybody thought I was.
Au lieu de ça, ils ont fait de moi le monstre qu'on m'accusait d'être.
Because in that moment, you didn't see the monster.
Parce qu'à cet instant, tu ne voyais pas le monstre.