Motley translate French
120 parallel translation
He had a motley crew on his hands, and he had to get them through the desert somehow.
Il devait mener une foule bigarrée dans le désert.
At that time, there was a motley collection of people dealing with the Indians.
À l'époque, n'importe qui trafiquait avec les Indiens.
Motley looking lot of fellows you've got together.
Plutôt hauts en couleurs vos camarades.
Some 100-odd years ago, a motley collection of tough moustaches galloped across the west and left behind a raft of legends and legerdemains.
Il y a à peu près cent ans, une troupe bigarrée de gros bras galopait à travers l'Ouest. Elle laissa derrière elle une foule de légendes et d'arnaques.
Marshal... I mean, field marshal, you got quite a motley army.
Shérif, ou plutôt M. Le général de cavalerie, vous avez une belle armée.
Our whole life is a motley river.
Notre vie ressemble à un fleuve.
The one in motley here, The other found out there.
L'un en bonnet de fou, l'autre sans bonnet!
No, I keep not motley in my heart!
Il y a un moment que je me doutais de la chose.
Playing queen bee to a motley assortment of junkies, pushers, and losers.
Tu joues la mère poule pour une bande de délinquants et de toxicos.
What a motley group!
Quel groupe bigarré!
Where did they find this motley crue'?
Où est-ce qu'ils ont trouvé une bande de baltringues pareils?
Motley moth!
Motley papillon!
You're nothing but a motley crew of sharks, all after Adolfo's patrimony.
Vous n'êtes qu'une bande de requins uniquement intéressés par l'héritage du pauvre Adolfo.
What a motley bunch!
Quelle brochette!
There's a great song by Motley Crue.
Il y a une chanson formidable par Motley Crue.
Motley Cru * * e tour, 1988.
Tournée Mottley, 1988.
Maybe Motley Cr e. Ready? Go.
- Peut-être Motley Crue.
I got to know this motley crew quite well.
J'ai fini par très bien connaître les gars.
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Je pourrai y monter la garde afin d'éviter les visites importunes de bons à rien comme vous.
She used to manage the elementary school cafeteria over in Motley... until it burned down last year.
Elle gérait la cafétéria de l'école primaire à Motley, jusqu'à ce qu'elle brûle l'année dernière.
Quite a motley crew you've assembled here, Benji.
Vous avez rassemblé une belle équipe hétéroclite, Benji.
Anyways, it was Motley Crue.
En plus, c'est avec Motley Crüe.
You brought the entire motley crew with you.
Vous avez amené votre clique.
Former Motley Crue roadies turned drifters.
Deux anciens roadies de Mötley Crüe, devenus clodos.
- You were a roadie for Motley Crue?
- T'étais roadie avec Mötley Crüe? - Ouais.
talk about a motley crew.
Vous parlez d'une équipe!
With the whole motley crew.
Avec toute la smala!
This little motley devil is full of eggs... Keeps dropping them into the honeycomb cells.
Ce petit cul bariolé plein d'œufs les dépose dans les alvéoles.
Sphinx, will you guide our motley little gang of men-at-arms?
Sphinx, voulez-vous commander notre petite équipe?
My co-counsel, Ron Motley and I, have filed a lawsuit against the tobacco industry on behalf of the State of Mississippi to get the state reimbursed Medicaid costs for treating'people with smoking-related illness.
Mon collègue, Ron Motley, et moi poursuivons l'industrie du tabac pour l'État du Mississippi, pour que l'État se fasse rembourser les frais médicaux concernant les maladies reliées au tabagisme.
Would you please ask Mr. Motley if he expects his witness to appear or not?
Veuillez demander à M. Motley s'il croit que son témoin sera là.
Mr. Motley, we have rights here.
M. Motley, on a des droits.
MOTLEY : Thank you, Doctor.
Merci, monsieur.
Look at this motley crew.
Voyons cette belle equipe.
But, in the words of Motley Crue... this will always be my home sweet home.
Mais comme dans les chansons de Motley Crue... L'Enfer sera toujours mon home sweet home.
Motley Screw :
Montre-moi tout :
And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, when the town itself is under threat?
Nous amener ce truc, cette charogne puante, alors que la ville est une menace.
A local priest romantically described these whalers as a " motley race of former noblemen and other fallen creatures who now strip blubber or render oil.
Un prêtre local disait de ces baleiniers qu'ils étaient... une " race bigarrée d'anciens nobles et de créatures déchues... qui taillent le petit lard ou extraient de l'huile.
Joy, like a bed sheet, was so pure you dropped off into sleep on it, into a realm of motley reveries.
Pure était la joie, comme un drap : on s'endormait là au royaume des rêves remplis de couleurs.
Yeah, it's a motley crew that you'd think would never be able to win a single game.
On pourrait croire qu'une telle bande d'inadaptés ne gagnerait jamais.
I'm not letting you spend Christmas drunk on an airplane with a motley assortment of sad travellers.
Je ne pourrais pas avoir un autre vol d'ici demain. Noël dans un avion. Whoo, maman.
... and Motley Crue.
... et de Mötley Crüe.
One Motley Crue concert tee.
Un t-shirt de Motley Crüe.
Sorry for that. lt's a motley crew...
Excusez ces hommes, ils viennent d'être formés.
For a preacher man you sure hang out with a motley crew.
Pour un pasteur, on peut dire que vous avez de drôles de fréquentations.
Yeah, that was on Mötley Crüe's first Christmas album, right?
C'était sur l'album de Noël de Mötley Crüe?
Mötley Crüe singing Anarchy in the UK in a European arena in front of 1 00,000 screaming people.
Mötley Crüe qui chante Anarchy in the UK dans un stade Européen devant 100 000 personnes en délire.
You got to read this MÖtley Crue book.
Tu devrais lire ce bouquin sur les Mötley Crüe.
Like Mötley Crüe and Winger.
Comme Mötley Crüe et Winger.
" I'm gonna dance naked to Mötley Crüe records.
" Je vais danser toute nue sur la musique de Mötley Crüe.
Iron Maiden, Mötley Crüe, Van Halen.
Iron Maiden, Mötley Crüe, Van Halen.