English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mourning

Mourning translate French

1,345 parallel translation
There'll be weeping and mourning, as the prophet says.
Ils se lamenteront et prendront le deuil, comme dit le prophète.
Though right now all I can say is that I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts.
Tout ce que je puis dire, c'est... que je compatis à ce malheur... à ce deuil sans fin, à cette tristesse... à cette peine due à la perte d'un être qui nous est cher.
On the third day of mourning, I went to the cemetery.
Au 3e jour du deuil,
On the 7th day of mourning, I saw her at her parents'grave. I wanted to speak to her, but her grandmother asked me to pray for the dead.
J'ai voulu lui parler... mais sa grand-mère m'a demandé de prier pour les morts.
Only once, on the 40th day of mourning.
Seulement une fois, le 40e jour du deuil.
until the third day of mourning, another the seventh day, another the fortieth, or even the whole year!
jusqu'au 3e jour de deuil, un autre jusqu'au 7e, un autre jusqu'au 40e, voire même toute l'année!
The time of mourning is complete.
Le temps du deuil est achevé.
And without mourning, vou can never let go of the pain.
Et sans deuil, la douleur ne s'en va pas.
Though it's traditional to recite the Mourning Praver in Hebrew I would like to read it in English tonight so that mv good friend, Jeffrev Sinclair, mav share it with us.
On dit traditionnellement la prière en hébreu... mais je voudrais la dire en anglais... pour la partager avec mon bon ami, Jeffrey Sinclair.
Looks like he'll be the mourning man after all!
On dirait qu'il va être l'anima-tué du matin après tout!
I asked my wife to come from Paris, but she's in mourning.
- Malheureusement, ma femme est bloquée à Paris à cause d'un deuil.
No, go in mourning.
- Vas-y en deuil,..
Father Zoo thinks you're my wife and that you're in mourning.
Un détail : pour M. Pain, tu es ma femme.. .. et tu as perdu ton papa.
You're pretty hot in mourning.
Tu sais que tu dégages en deuil, toi?
Who am I mourning?
- En deuil de qui?
I know you're mourning. I'm not going, Mum!
Je sais que tu portes leur deuil...
Are you in mourning?
Êtes-vous en deuil?
And mourning would strike against our normal selves.
Et le deuil ne serait pas de mise, il serait opposé à ce que nous sommes.
You must respect mourning...
Vous devez respecter le deuil...
Night, the mourning youth, Has arrived.
ô Nuit, la jeunesse en deuil, est arrivée.
I'll leave you to your mourning.
Je vous laisse à votre deuil.
The mourning, how long must one wait?
Quelle période de deuil doit-on respecter?
Important for your label, which is why you're in mourning.
Pour ton label, oui. Visiblement, tu es en deuil.
I'll wear mourning for you... to show all of Shanghai how much I value my men.
Je porterai le deuil pour toi, pour montrer à tout Shanghaï combien je tiens à mes hommes.
Let the mourning begin.
Que le deuil commence.
But I fear Mr Darcy is mourning the loss of Miss Eliza Bennet's pert opinions and fine eyes.
Mais je crains que Mr Darcy pleure l'opinion de Miss Eliza Bennet et de ses yeux fins.
- l got married last year, remember? - l'm still in mourning.
- Je suis encore en deuil.
- You're in mourning. All right.
- On le sent pas.
Have you suffered a recent loss or are you still mourning the death of Minister Kalem?
Vous venez de perdre quelqu'un? Ou est-ce à la mémoire du ministre Kalem?
There's a nuanka- - a period of mourning that everyone's going through.
Tout le monde traverse une période de deuil. C'est naturel.
You have until the end of our mourning period to make your peace with the gods.
Après notre deuil, tu iras rejoindre tes dieux.
According to amazon custom it will burn throughout the night, during our mourning period.
Selon notre coutume, elle brûlera pendant notre nuit de deuil.
Now that the mourning period has ended for our sister the sword of Terreis becomes hers.
A présent que son deuil est terminé, l'épée de Terreis lui revient.
And besides, aren't you mourning?
Et puis, vous n'êtes pas en deuil?
- The team is in mourning, darling. - Oh, really?
L'equipe est en deuil, cherie.
Mourning all day and mourning all night
On se lamente jour et nuit
'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet to give these mourning duties to your father. But you must know your father lost a father. That father lost, lost his.
Il est tendre et louable de rendre ces devoirs à votre père, mais vous savez que votre père a perdu un père, que ce père avait perdu le sien, et par devoir filial, le survivant doit observer un temps un deuil respectueux.
Her mourning is genuine because she loved...
Elle le pleure sincèrement parce qu'elle l'aimait.
The Academy is in mourning
- L'Academie est en deuil.
After a proper period of mourning, of course!
Apres un deuil decent, evidemment!
- A family mourning.
- Un deuil de famille.
Federation President Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning.
Le président Jaresh-lnyo a déclaré un jour de deuil sur toute la planète.
The city of Chicago today is in mourning... in the wake of this weekend's tragic hostage situation... at the Federal Building.
La ville de Chicago est en deuil aujourd'hui... à la suite de la prise d'otages du week-end... dans un immeuble fédéral.
Or, I have not Jim is mourning.
Ou alors, je n'ai pas encore fait le deuil de Jim.
Tell your father to chop them... for next week's mourning session.
Dis à ton père de les casser... pour la session de deuil de la semaine prochaine.
This is the woman in mourning from Tekoah who bids you to give her judgment.
C'est la femme en deuil de Teqoa, qui demande votre jugement.
You have turned this day's victory into a ceremony of mourning.
Vous avez fait de cette victoire un jour de deuil.
The household remains in full mourning, and no one is permitted to raise their voice under any circumstance whatsoever.
La maison reste en grand deuil, et nul n'est autorisé à élever la voix en quelque circonstance que ce soit.
Oh, granted, it wouldn't take too much... to winkle the old girl out of mourning, but if public opinion is against her, it doesn't do to appear too close.
Oh, d'accord, il en faudrait bien plus... pour extirper la vieille fille de son deuil, mais si l'opinion publique est contre elle, il ne faudra pas en paraître trop proche.
"in expressing its deep joy at the news... that the Queen is soon to come out of mourning."
"en exprimant sa joie profonde aux nouvelles... que la Reine quittera bientôt le deuil."
I was always telling him to get out more. - I see she's in mourning at last.
J'ai eu de mauvaises nouvelles, aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]