Move it or lose it translate French
57 parallel translation
Grab a cot. Move it or lose it!
Magnez-vous, sinon c'est râpé!
Now move it or lose it!
Dégagez ou je vous cogne!
Move it or lose it.
Dépêche-toi, ou tu ne l'auras pas.
So come on, come on. Move it or lose it.
Dépêche-toi, ou tu ne l'auras pas.
Move it or lose it, girlie.
Bouge tes fesses, poulette.
Move it or lose it, sister!
Bouge de là, ma soeur!
Move it or lose it.
Bougez-le ou perdez-le!
Move it or lose it.
Ça passe ou ça casse.
Hey, Notre Dame, move it or lose it.
Hé, Notre Dame, bouge-le ou tu vas le perdre.
- Move it or lose it! Get going, you!
Allez, du nerf.
Move it or lose it!
Remue-toi un peu!
Hey, move it or lose it.
Attention à ton fion!
Move it or lose it Junior.
Casse-toi de là, fiston.
Move it or lose it Junior.
Pousse ton squelette.
Move it or lose it, Q-tip.
Bouge-toi, coton-tige.
Hey, move it or lose it, lady!
Dépêchez-vous de bouger de là!
Move it or lose it, Nina!
Dépêche-toi ou il sera trop tard, Nina!
- Move it or lose it, sister.
- Accélère le mouvement.
Move it or lose it!
Marche ou crève!
Geek, move it or lose it.
Geek, bouge-toi ou perd.
- Uncle Ian. Move it or lose it!
C'est Tonton Ian.
Move it or lose it, towel boy.
Bouge-toi coupeur d'oranges.
Move it or lose it, folks.
On se bouge sinon ça va saigner.
"Move it or lose it"? - How about "attack"?
Pourquoi pas "à l'attaque"?
Come on, you numbnuts, move it or lose it.
Allez les débiles, bougez ou crevez.
Move it or lose it.
On s'arrête pas.
Move it or lose it, sister!
Bouge ou ça va barder!
Excuse me! Move it or lose it.
Pousse-toi ou tu le perds.
Come on, move it or lose it.
Tout le monde dehors.
Move it or lose it. Hey, Donald Plump, is my barbershop chair here yet?
Hé, ma chaise de coiffeur est là?
Move it or lose it, sister.
Pousse-toi, ou je t'égorge, petite sœur.
Move it or lose it, sister.
Tu as intérêt à t'en servir.
Move it or lose it!
Poussez-vous!
Move it or lose it, Child Catcher.
Bouge ou perd, bourreau d'enfant.
Move it or lose it, people.
Hors du chemin. Dégagez, tout le monde.
Now move it or lose it.
Bon, tu bouges ou tu perds.
- Move it or lose it, lard butt. - Ow. Scowler!
- Bouge-toi, ou tu perds, le lardon.
- Come on! - Move it or lose it, Hackus! Oh, no!
Bouge ou il te bouffe, Hackus!
Move it or lose it, ladies.
Partez ou vous allez le regretter, mesdames.
Move it or lose it.
Poussez-vous ou tant pis.
Move it or lose it, team.
Allons-y ou c'est perdu.
Move it or lose it. Let's go.
Sors.
Move it or lose it.
Bouge-toi ou oublie.
Move it or lose it! Move it!
Bougez vous!
Move it or lose it!
Magne toi, ou oublie ça!
Marge, move it or lose it.
Marge, magne-toi le popotin!
You move it or you lose it, boss.
Attention aux bijoux de famille.
It's barely there. We gotta move him or we lose him.
Il faut l'emmener ou il mourra.
We move forward with the suit- - lose-lose- - we can give you your money back, plus the $ 500,000, or you and I can play poker for it.
Nous irons au procès, c'est un deal perdant-perdant On peut vous rendre votre argent avec 500 000 $ de plus, ou vous et moi pouvons jouer au poker pour le gagner.
♪ we gotta move or you'll lose it ♪
♪ we gotta move or you ll lose it ♪
Move it or I lose it.
Bougez le ou je vais tout faire là.