English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mrs drake

Mrs drake translate French

102 parallel translation
Drake, do you remember Mrs. Tower very well?
Drake, te souviens-tu de Mme Tower?
Then you're completely detached from Mrs. Drake's work.
Vous ne vous impliquez pas dans son travail?
That must be Mrs. Drake.
Voilà Mme Drake.
- Thank you so much, Mrs. Drake.
- Merci mille fois.
But he's my husband. I'm Mrs. Drake.
Mais c'est mon mari!
But Mrs. Drake called up to say she'd be a few minutes late for breakfast.
Mais Mme Drake sera en retard pour le petit-déjeuner.
You can give that to Mrs. Drake.
Donnez-le à Mme Drake.
Oh, hello. This is Mrs. Drake.
Ici Mme Drake.
Mrs. Drake.
Mme Drake.
[Freddy Continues, Indistinct] Show Mrs. Drake to her table.
Conduisez Mme Drake à sa table.
[Mike] Well, if you wanna critique my performance, Mrs. Drake, I'd prefer the privacy of my dressing room.
Eh bien, si vous devez critiquer ma prestation, Mme Drake... je préférerais l'intimité de ma loge.
Mrs. Drake, you misunderstand.
- Mme Drake, vous ne comprenez pas.
Mrs. Drake?
Mme Drake?
Yeah, but you're sure about Patterson and Mrs. Drake? They were out front?
Oui, mais vous êtes sûr que Patterson et Mme Drake étaient dans la salle?
For instance, Mrs. Drake. Yes.
- Par exemple, Mme Drake.
- And that Michael and Mrs. Drake were having an affair?
Et que Michael et Mme Drake avaient une relation?
Howard, did you see Mrs. Drake backstage during Freddy York's act?
Howard, Mme Drake était-elle en coulisse pendant le numéro de Freddy York? - Non.
For Mr. And Mrs. Drake, $ 250,000 each defendant.
Pour M. et Mme Drake, 250 000 $ par accusé.
If you're convicted, Mrs. Drake, you'll die in prison.
PRISON DE RIKER'S ISLAND JEUDI 1ER OCTOBRE Si vous êtes reconnue coupable, vous mourrez en prison.
Mrs. Drake, we don't believe that you killed Ira Bender or those children.
Nous ne pensons pas que vous avez tué Ira Bender ou ces enfants.
Your husband was having intimate relations with Mrs. Drake.
Votre mari avait une relation intime avec Mme Drake.
Well, cut the family number, Mrs. Drake.
Laissez tomber la famille.
- Afternoon, Mrs. Drake.
- Bonjour, Mme Drake
Good morning, Mrs. Drake.
Bonjour, Mme Drake
- Hello, dear. - Good morning, Mrs. Drake.
- Bonjour, mon petit
Does Mrs. Vera Drake live here, sir?
Madame Vera Drake, c'est ici?
- Is Mrs. Drake at home now?
Mme Drake est là?
Sorry to interrupt your celebrations, but we need to talk to Mrs. Vera Drake.
Désolé, mais nous devons parler à Mme Vera Drake
May I speak to you in private please, Mrs. Drake?
Puis-je vous voir en privé, Mme Drake?
This way, Mrs. Drake.
Par ici, Mme Drake
What is it that you do, Mrs. Drake?
Et que faites-vous, Mme Drake?
I'm sorry, Mrs. Drake. But we have to deal with this matter today.
Je regrette, Mme Drake il faut régler ça aujourd'hui
Is that right, Mrs. Drake?
C'est ça, Mme Drake?
She nearly died, Mrs. Drake... last night.
Elle a failli mourir, Mme Drake Hier soir
Mrs. Drake, I'm arresting you for carrying out an illegal operation on Pamela Mary Barnes, of 37 Flixton Street, London, N1... on the 17th of November, 1950.
Je vous arrête pour intervention illégale sur la personne de Pamela Barnes au 37, Flixton Street, Londres N 1 le 17 novembre 1950
Mrs. Drake... does anybody in that room know why we're here?
Quelqu'un d'autre ici est-il au courant?
Don't get up, Mrs. Drake.
Restez assise, Mme Drake
Now, Mrs. Drake... you help women who are in trouble.
Vous aidez des femmes à s'en sortir
Mrs. Drake, you're in a police station under arrest for a serious criminal offense, - do you understand me?
Vous êtes au commissariat, accusée d'un crime vous le comprenez?
Is my- - is my husband in yet? Yes, Mrs. Drake.
Mon mari est arrivé?
Mrs. Drake... did it happen to you, when you were a girl?
Ça vous est arrivé quand vous étiez jeune?
How much do you charge, Mrs. Drake? What?
Combien vous faites-vous payer?
No, Mrs. Drake. I'm afraid not.
Hélas non, Mme Drake
So now, Mrs. Drake. I'm going to invite you under caution To make a statement in your own words which I shall write down and then read back to you.
Mme Drake, je vais vous demander une déposition que je prendrai sous votre dictée et que vous relirez
Mrs. Drake, I've just been talking to your husband.
Je viens de parler à votre mari
You're going to have to tell him, Mrs. Drake.
Il va falloir le lui dire
It is my privilege to appear for Mrs. Drake this morning.
J'ai l'honneur de représenter Mme Drake
Sit down, Mrs. Drake.
Asseyez-vous
Mrs. Drake accompanied us to the police station, where she made a voluntary statement under caution.
Elle m'a remis son matériel dont une poire à lavement et une râpe à fromage puis nous a suivis au commissariat où sa déposition volontaire a été enregistrée
Mrs. Drake was cooperative throughout and is not previously known to the police.
Mme Drake s'est montrée coopérative et n'est pas connue de nos services
My application for bail Is based on the grounds... that Mrs. Drake is gainfully employed as a domestic in several households. Um, she has a permanent residence and is married with two children, in addition to which, there is an aged mother, all of whom rely upon her for domestic duties.
Ma demande de mise en liberté se fonde sur le fait que Mme Drake est employée comme domestique chez des particuliers qu'elle a un domicile fixe, un mari et deux enfants et une mère âgée qui tous dépendent d'elle pour les soins du ménage

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]