Munchkin translate French
194 parallel translation
As mayor of the Munchkin City
Nous, Maire de cette cite'.
- It only goes to 36, munchkin.
Ca va seulement jusque 36.
And I thought that was so cute, because, well, I can sing like a munchkin myself.
J'ai trouvé ça mignon parce que ça m'arrive de chanter comme un enfant.
It's like living in Munchkin Land.
On se croirait à Munchkin Land.
You're in Munchkin Land!
Tu es à Munchkinland!
- Come on, you little munchkin, grab him!
- Allez, demi-portion, du nerf!
- Say hello to the magic munchkin.
Dites bonjour au troll. Attends.
A munchkin ballet.
A un ballet de lutins.
All right, little munchkin. Where does it hurt?
Petit monstre, où est-ce que ça fait mal?
First, we stop talking like a munchkin.
D'abord, tu arrêtes de parler comme un débile.
Of course you are, my little munchkin.
Bien sûr que si, mon canari.
Now, take your little munchkin voice and go away.
Prenez votre voix de naine et emportez-la au diable!
D.J., you might say I was a rebel munchkin.
D.J., autant te dire que j'étais un petit rebelle.
I promised I'd babysit the munchkin tomorrow night.
J'ai promis de garder les petites, demain.
You know something, you little munchkin?
Tu sais quoi, petit monstre?
Do you honestly think I'd put Kochanski's disk in Kochanski's box where any munchkin could find it?
Tu croyais vraiment que j'allais mettre le disque de Kochanski dans sa boîte pour que le 1er venu le trouve?
- Are you a man or a munchkin?
Enfin, tu es un homme ou une souris?
You didn't have to send in the munchkin spy.
Pas le peine d'envoyer un espion.
You go back to bed, munchkin, and I'll come and see you a bit later, OK?
Retourne au lit, petit monstre, et je viendrais te voir un peu plus tard, OK?
Uh, neighborhood munchkin's got a primo Dwight Gooden. Rookie year.
Un gamin a une Dwight Gooden, première année.
Come on, munchkin.
Viens, chouchou.
Reading stories to the munchkin, okay, that's one thing.
Lire des histoires à la petite, c'est une chose.
Come on, munchkin.
- Viens, chouchou.
Look. You wanna go on the Munchkin Ride?
Tu veux faire du pousse-pousse?
No Munchkin Ride. OK.
Non, pas de pousse-pousse, d'accord.
You're my little munchkin, aren't you? I don't know, James.
Tu es mon petit chou, non?
But of course you are. My little munchy munchkin.
Bien sûr que oui, mon chouchou à la crème.
And it comes with its own little munchkin nest.
Et avec un nid pour mon petit chou.
Well, isn't that the munchkin calling the midget short.
C'est le lilliputien qui se moque du nain.
Look, munchkin, a romantic dinner for two.
Regarde ma puce, un dîner romantique pour deux.
Munchkin, perhaps our visit is a little ill-timed.
Peut-être qu'on tombe mal.
You hear that, munchkin?
Tu entends ça ma puce.
- Munchkin!
- Ma puce.
Munchkin, these are the lovely people who have opened their home and their wallet to us.
Ma puce, voici les gens adorables qui ont ouvert leur maison et leur portefeuille pour nous.
- Munchkin.
- Ma puce.
Munchkin, please.
Ma puce, s'il te plaît.
No, you can't stop trying, Munchkin.
Non, on ne peut pas baisser les bras, Munch.
Come on, Munchkin.
ma puce.
Same to you, Munchkin.
ma loute.
The Munchkin Song?
La chanson de Munchkin.
Come on, Miss Munchkin.
Allons-y, ma lilliputienne.
Everything looks great, munchkin.
Tout est parfait, mon chou.
How about Munchkin?
Pourquoi pas Lilliputien?
Like, whenever they got through with a good scene one of the assistant cameramen, like the slate-board guy would hold up a color sign and say, "That was a lily."
Quand la scène était enfin la bonne... l'un des assistants opérateurs... Munchkin dans "Le magicien d'Oz"
And when it came from black and white to color, you know when they showed Munchkin Land, I said- -
Lors du passage du noir et blanc à la couleur... lorsqu'on découvre le pays de Munchkin...
- Isn't that your munchkin out there?
- C'est pas votre poussin là-bas?
- Go home. See your munchkin.
- Allez retrouver le petit.
I vote we go back to the Munchkin and shoot our way out of this madhouse.
On retourne voir le Munchkin et on se tire.
How you feeling, munchkin?
Comment ça va, poussin?
Munchkin, I wanted this as bad as you did... but we have to face reality.
Poussin, je le souhaite comme toi, mais la réalité est là.
- And the munchkin?
- Et la puce?