English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mushroom

Mushroom translate French

752 parallel translation
AND I NEED WATER FOR MY KOMBUCHA MUSHROOM PLANTATION.
Et moi, pour ma plantation de champignons kombucha.
We see mycelium, the real mushroom.
On voit des mycéliums, le vrai champignon.
Sheriff Layne Hunter, running the mushroom town with a high hand ;
Shérif Layne Hunter, gérant la ville champignon avec arrogance ;
Oh, yummy. Mushroom omelet.
Une omelette aux champignons!
Give me a mushroom sandwich.
Donne-moi un sandwich aux champignons.
Track a deer by the smell, pick out a poison mushroom by touch.
Il chasse à l'odorat, devine le poison au toucher.
That's why there's never been a single mushroom on the estate as if the soil itself hated them.
C'est pour cela qu'on n'a jamais trouvé le moindre champignon sur.. .. ce domaine.
- The mushroom, of course!
- Du champignon, bien sûr!
Ah-ha! The mushroom.
Le champignon!
Anybody suggested to me that this Gladys Glover thing was gonna mushroom like this, I wouldn't have believed it.
Si on m'avait dit que cette Gladys Glover... irait si loin, je ne l'aurais pas cru.
Duckling in mushroom sauce? Perfect.
Un caneton à la charentaise... parfait...
Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash.
Steak de champignon, soupe aux champignons...
Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver.
Voici du porridge aux champignons.
I just wanted to ask you if I could use some of my mushroom money.
Je voulais seulement savoir si je pouvais disposer d'une partie de mon argent des champignons.
And now you're a millionaire, and I'm a mushroom grower.
Et maintenant vous êtes millionnaire, et moi je cultive des champignons.
Take it out of the mushroom account.
Mettez-les sur le compte des champignons.
In reality, I only put one mushroom!
En vérité, je n'ai mis qu'un champignon!
Yeah, you know, the mushroom goes back into the bomb, the bomb goes back into the plane, which flies backwards over the task force steaming backwards from the Antarctic.
Le champignon réintègre la bombe qui réintègre l'avion qui revient à sa base en Antarctique.
Make sure they've got the mushroom block.
Vérifie qu'ils ont le champignon.
Mushroom soup, curried duck, rice and apple pie.
Potage aux champignons, canard au curry, riz et tarte aux pommes.
- Mushroom soup out of a can?
- Potage en conserve?
MATANGO ( ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE )
MATANGO ( ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE )
It's some kind of giant mushroom!
On dirait un champignon géant!
Matango... a kind of mushroom.
"Matango"... Une sorte de champignon.
However, the mushroom should not be touched.
Mais ne touchez pas aux champignons.
I should have told you that once you eat the mushrooms, you become a mushroom.
Une fois qu'on a goûté aux champignons, on devient un champignon.
You'd turn into a mushroom!
Tu deviendrais toi-même un champignon!
They're already half-mushroom!
Ils sont déjà à moitié champignon!
A missile passing by, a mushroom blossoming in the sky, the Angkor temple flying over the Paris suburbs...
Un missile, un champignon dans le ciel... Le temple d'Angkor volant au-dessus de Billancourt.
Baba Yaga - G.MlLLYAR Grandfather Mushroom
Père Bolet :
Forgive me, Granddad Mushroom.
Pardonne, père Bolet, pardonne-moi!
Granddad Mushroom lied to me.
Il m'a raconté des histoires, père Bolet.
I'm not asking you, old Mushroom!
Tais-toi, la vieille!
I brought you some mushroom soup and some hot biscuits.
Voilà de la soupe de champignons et des petits pains!
Maybe Charlotte'll drop by, bring me some mushroom soup.
Charlotte m'apportera de la soupe de champignons.
The truffle is a mushroom!
La truffe ou tuber est un champignon!
Repeat after me, mushroom!
Répêtez avec moi. Champignon!
We may all go up in a mushroom.
On risque de tous sauter.
I'm the mushroom master of Allier!
- Je suis le champion des champignons de l'Allier.
I would not confuse... the pink inocybe with a cèpe. Nor a calocybe from Saint-Georges with a magic mushroom.
Je ne confondrais pas l'inocybe rose avec le cèpe ni le tricholome de la Saint-Georges avec l'amanite tue-mouches.
A carcass full of memory banks who should be squatting on a mushroom, instead of passing himself off as a man.
Une carcasse remplie de données qui serait mieux sur un champignon, au lieu de se faire passer pour un homme.
Every summer, I say that and I buy oodles of suntan lotion and at the end of the summer, I'm still just as pale as a mushroom.
Chaque été j'achète de la crème solaire bronzage, et à la fin de l'été, je suis toujours aussi blanche.
Every day we ask ourselves what we can do about it before the nightmare turns itself into a mushroom cloud blotting out the sun.
Que pouvons-nous faire avant que ce cauchemar ne se transforme en champignon atomique qui obscurcira le soleil?
One more word out of you, and I'll turn you into a mushroom.
Un mot de plus, et je vous transforme en champignon.
So I turned him into a mushroom and he finally admitted he was wrong.
Je l'ai transformé en champignon, et il a finalement admis qu'il avait tort.
Mushroom risotto, cooked to order.
Risotto de champignons, cuit à la commande.
Red Poison Mushroom!
L'amanite tue-mouches! Sauvez-vous!
'Cause the devil was your tailor And you're a red poison mushroom
Le diable est ton tailleur, et toi, tu es l'amanite tue-mouches.
Fried mushrooms, boiled mushrooms, mushroom soup.
Champignons frits, bouillis, rien que des champignons.
If we go on like this, Harry Junior will be a mushroom.
Si ça continue, notre gosse aura la forme d'un champignon.
You, Jock, find me the biggest mushroom picture in the files.
Allez le chercher!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]