English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Mutual

Mutual translate French

2,219 parallel translation
It was more a mutual decision.
C'était mutuellement.
My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo Between the French king and the Emperor There have been vital and unavoidable signs of their mutual preparations for war
Mes Seigneurs, depuis la signature du traité de Tolède, entre le Roi de France et l'Empereur, il y a eu des signes vitaux et indéniables qu'ils préparent de concert une guerre contre ce Royaume.
It's the logo for Dade Mutual Bank.
C'est le logo de la Dade Mutual Bank.
Well, that'll be a mutual dismiss, don't you think? - I mean, eventually.
Ça devrait finir en annulation mutuelle, tu ne crois pas.
Mutual combat.
- Combat mutuel.
Well, we have a mutual friend.
Eh bien, nous avons un ami commun.
Municipal bonds, mutual funds.
Alliances municipales, fonds communs...
I know how to open a mutual fund.
Je sais comment marche un fond commun.
I've been a cad, which I can assure you was not my intention. I simply assumed we shared a mutual interest in carnal pleasure.
Papa a dit qu'on avait plus les moyens de te garder, parce qu'il peut déjà à peine payer le cercueil de maman.
It's a place for mutual discussion.
Un endroit pour une simple conversation.
The feeling is mutual.
Je te retourne le compliment.
And I wouldn't be surprised if the feeling was mutual.
Et ça ne m'étonnerait pas que ce soit réciproque.
I propose a mutual surrender.
Je propose une reddition mutuelle.
Don't tell me we have a mutual deceased friend.
Me dites pas qu'on a un ami commun décédé.
Although the wild storiesabout mutual fund software entrepreneursare everything you've heard and then some.
Quoique les histoires sur les dirigeants de sociétés informatiques soient vraies, et même plus encore. Attendez.
? Indeed, we a mutual friend.
À vrai dire, nous avons une amie commune.
Because there's mutual respect.
Car on se respecte.
That night we met, we were discussing a mutual client.
- La nuit où on s'est rencontré, on parlait d'un client. Compris? C'est mensonge que t'as filé au flics?
Then I'm sure he explained to you that we were discussing a mutual client.
Il a dû vous expliquer qu'on parlait d'un client en commun.
Mutual.
- De même.
It's about mutual sacrifice.
De sacrifice mutuel.
I'm here... to offer a solution to our mutual problem.
Je suis là... pour offrir une solution à notre problème mutuel.
The feeling's mutual.
Sentiment mutuel.
Mutual friends... Nobody offered me anything to eat on the airplane.
On ne m'a pas offert à manger dans l'avion.
Could be the feeling was mutual.
Ça pourrait être réciproque.
She worked at City Mutual Bank for a while.
Il y a eu City Mutual Bank pendant un moment.
It was mutual.
Pardon. - C'était mutuel.
Like mutual funds, but it's all mortgages.
Comme des fonds mutuels, mais ce n'était que des hypothèques.
Wonder if the good people at Emerson Mutual know who they're considering giving money to.
Je me demande si les braves gens d'Emerson Mutual savent à qui ils vont donner de l'argent.
- Spare me the mutual stroke-fest.
- Nous sommes responsables tous les deux. Économisez-moi ce festival De culpabilité mutuelle.
Yes. Sprinkles. Tantric sex, mutual masturbation, pony play.
Oui, pépites de sexe tantrique, masturbation mutuelle, fétichisme.
The CI confirmed Wilson's crew will be hitting the downtown branch of the Golden Bear Mutual Bank.
Mon indic l'a confirmé, Wilson va attaquer l'agence de downtown de la Golden Bear Bank.
Just to be clear, he backed down an insurance agent from Mutual of Harrisburg.
Pour être clair, il a remballé un courtier de la mutuelle Harrisburg.
- We have a mutual interest.
- On a des intérêts communs.
The feeling's mutual.
C'est réciproque.
It's our first mutual housewarming gift- -
Notre premier cadeau de pendaison de crémaillère.
Yeah. The feeling's mutual.
Ouais, c'est réciproque.
Capital Mutual Bank, corner of 12th and U Street.
Banque Capital Mutual. Au coin de la 12e et de U Street.
I'm two blocks from Capital Mutual Bank.
Je suis près de la Capital Mutual.
Well, we believe that your son was involved in a robbery at Capital Mutual Bank.
On pense qu'il est impliqué dans le cambriolage de la Capital Mutual.
That is very interesting, because we checked your credit cards and you've never made a purchase anywhere near Capital Mutual Bank.
C'est très intéressant, on a vérifié vos cartes de crédit... vous n'avez jamais rien acheté près de la banque Capital Mutual.
I do, but apparently, the feeling Is not mutual.
- C'est vrai, mais apparemment, c'est pas réciproque.
Well, I would assume it's because Sheldon and I stay in touch due to mutual interest and respect, while you avoid me, due to unresolved childhood issues.
Sûrement parce que Sheldon et moi restons en contact par intérêt et respect mutuels, tandis que tu m'évites à cause de troubles non résolus.
Relationships are built on trust and mutual respect.
Les relations se basent sur la confiance et le respect.
Well, the feeling's not mutual.
Eh bien, le sentiment n'est pas réciproque.
The feeling is mutual.
Le sentiment est réciproque.
Our mutual friend at DOD thought you might be able to help us find him.
Notre ami commun à la Défense pense que vous pourriez nous aider à l'identifier.
- The feeling's mutual.
- C'est réciproque, mon ami.
The pleasure isn't mutual.
Plaisir non partagé.
How about mutual friends?
- Des amis communs.
we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. No, I guess not.
Non, je ne crois pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]