My arms translate French
3,020 parallel translation
A boy died in my arms, and you were playing golf.
Un garçon est mort dans mes bras et tu jouais au golf.
I just sprained my arms.
Je me suis foulé les bras.
When she was a baby, I held her in my arms just here.
Quand ta mère était bébé, je la prenais dans mes bras.
The most important thing to you in the whole wide world, right here in my arms.
La chose la plus importante pour toi dans le monde entier, juste là dans mes bras.
He grabbed my arms and pinned me down. "
Il m'a pris les mains et m'a jeter à terre. "
My arms are fucking killing me.
Mes bras me font putain de mal.
I can't feel my arms!
Je sens plus mes bras!
I ended up putting my arms around her and trying to calm her down.
J'ai fini par la prendre dans mes bras pour la calmer.
What's wrong with my arms?
Y a quoi avec mes bras?
Don't you dare talk to me about grief, because my fiancé died in my arms.
Ne me parlez pas de chagrin, mon fiancé est mort dans mes bras.
Ow, you hurting my arms.
Int ress e?
So a quick 27 hours later during which your dad was very manly and did not pass out I was holding my sweet new baby boy in my arms.
Donc, 27 heures plus tard, ton père a été très viril et ne s'est pas évanoui, j'avais mon petit bébé chéri dans les bras.
I was all drugged up. They could've put a turkey in my arms, I would've taken it home.
J'aurais pu ramener une dinde à la maison.
You know, Brick, what I didn't get to tell you the other day was that the moment I held you in my arms the second time I knew you were mine.
Ce que je n'ai pas pu te dire l'autre jour, c'est que quand je t'ai tenu dans mes bras, la deuxième fois, j'ai su que tu étais à moi.
My arms are sore.
Mes bras sont endoloris.
My arms are sore. Hurry!
Mes bras sont endoloris.
Look at my arms, there were scabs in this area, there was a big scab.
Ça, c'était tout croûté. Une grosse croûte.
- My arms are so big!
Regarde mes cuisses sont si énormes.
when I hold you tight in my arms,
Dans les bras l'un de l'autre.
It seems Day by day I lived with you in my arms until now
Il semble jour après jours que tu aies vécu dans mes bras jusqu'à ce jour.
Should I glue my arms down?
Devrais-je coller mes bras le long de mon corps?
I'll carry you in my arms.
Je te porterais dans mes bras.
Although I lived day by day with you in my arms, my heart felt so worn out.
Mon coeur se sentait si fatigué.
- My arms are never long enough!
- Mes bras sont trop courts!
My arms were hurting to death, what good luck!
c'est une chance!
Then I will take you in my arms and we'll hump our brains out.
Je te prendrai dans mes bras et on baisera jusqu'à épuisement.
Could you please dry my arms?
Pourriez-vous s'il vous plaît, sécher mes bras?
And afterwards, she'd lie in my arms, and I could almost fool myself into thinking it was her.
Et après, elle s'allongeait dans mes bras, et je pouvais presque me convaincre que c'était elle.
To hold you in my arms.
Pour te tenir dans mes bras
I don't want my arms broken!
Je ne veux pas des bras cassés!
- Yes, i do.. Just not in my arms or my chest. 395 00 : 34 : 05,001- - 00 : 34 : 08,000 Well I have cat like reflexes accept for it
- Si, mais pas dans les bras ou le torse.
You're everything that I've ever wanted to be. And now you're right here in my arms.
Tu es... tu es tout ce à quoi j'ai toujours rêvé de ressembler et maintenant, tu es là, dans mes bras.
Keep it close to your heart until I can hold you in my arms again.
Garde-la près de ton cœur jusqu'à ce que je puisse te prendre à nouveau dans mes bras.
If I cannot hold you in my arms tonight, I swear I will go mad.
Si je ne t'ai pas dans mes bras ce soir, je vais devenir fou.
- It's cost my arms and legs.
- Il coûte mes bras et mes jambe.
Man. my own mother died in my arms'cause of a bullet that was meant for me and I still didn't drop the flag then.
Ma mère est morte dans mes bras à cause d'une balle qui m'était destinée. Et j'ai pas laissé tomber.
Now look, I ain't ask for you to jump into my arms - down at the subway this morning.
Fallait pas me sauter dans les bras ce matin dans le métro.
You grabbed my arms and kissed me, remember?
Tu as pris mon bras et m'as embrassé, tu te rappelles?
I was in Sri Lanka, working with my handler, Jai Wilcox. I had brought a chemist. A Professor named Anton Sabine to meet with a major arms dealer.
J'étais au Sri Lanka avec mon chaperon, Jai Wilcox, et Anton Sabine pour y rencontrer un trafiquant d'armes.
I pushed my son into his arms.
J'ai poussé mon fils dans ses bras.
I don't like my thighs or my saggy arms or my chin, but if we all cut off the parts we don't like,
Je n'aime pas mes cuisses, ni mes bras flasques, ni mon menton, mais si on coupe toutes les parties qu'on n'aime pas,
It turns out I'm a person whose fat goes straight to my upper arms and my boobs.
Mais toute ma graisse va dans mes bras et dans mes seins.
What happened was I dove out of my marriage and into David's arms exactly the same way a cartoon circus performer dives off a high platform and into a small cup of water vanishing completely.
En vérité, j'ai bondi hors du mariage et dans les bras de David, exactement comme un voltigeur de dessin animé plonge du haut d'un tremplin dans une tasse d'eau pour se volatiliser.
My men-at-arms.
Mes soldats.
Oh, yes, my knight-in-arms, even so.
- Oui, j'avais compris.
The police would later note that my apartment's previous owner was an arms dealer. Of course, these intruders had been his dissatisfied clients. And the night was still young.
Pour la police, l'ancien proprio étant marchand d'armes, ces intrus étaient des clients mécontents, et il était encore tôt.
My family doesn't have a coat of arms.
Ma famille n'a pas d'armoiries.
I'd find refuge in my mistress'loving arms.
Je courais vite..... trouver refuge dans les bras caressants de Zlabya.
And then suddenly, I felt these arms around me, and a voice in my ear said, "Just trust me," and I did.
Soudain, j'ai senti des bras m'enlacer et une voix qui disait : "Faites-moi confiance." Ce que j'ai fait.
How often did I dance Café Müller with Pina, and see her hair, back, arms, knew, with my eyes shut, that she was aware of us all!
J'ai si souvent dansé "Café Müller" avec Pina. J'ai si souvent vu ses cheveux, son dos et ses bras. Les yeux fermés, je l'entendais et je savais qu'elle nous entendait tous.
My coat of arms.
Mon blason.