Mémoire translate French
13,552 parallel translation
Well, maybe if she came over here and, uh, sat in my lap... might jog my memory.
Peut-être que si elle venait s'asseoir sur mes genoux... ma mémoire reviendrait.
Maybe this jogs your memory?
Peut-être que ça rafraîchira votre mémoire.
'Cause I was able to save the memory card.
Parce que j'ai pu sauver la carte mémoire.
And for the record, the officer responsible is one Jamie Reagan.
Et pour mémoire, l'agent responsable est un Jamie Reagan.
I didn't let you in here for old time's sake.
Je ne vous ai pas fais venir ici en mémoire du bon vieux temps.
I have this great idea for seniors I call "memory recovery through tap."
J'ai une super idée pour les seniors. "la mémoire vive avec les claquettes".
♪ CSI Cyber 2x07 ♪ Corrupted Memory Original Air Date on November 15, 2015
CSI Cyber 2x07 mémoire corrompue Date de diffusion originale le 15 Novembre ici à 2015
I think so.
De mémoire, oui.
When Anton's memory started coming back, coach Ron finished the job he started.
Et quand sa mémoire commençait à revenir, coach Ron a fini ce qu'il avait commencé.
If that's the case, her memory loss would be psychogenic amnesia.
Si c'est le cas, sa perte de mémoire pourrait être une amnésie psychogène.
Nancy, you're experiencing a temporary loss of memory.
Nancy, vous subissez une perte de mémoire temporaire.
Well, they don't need him conscious to scrub his memory for clues.
Eh bien, ils n'ont pas besoin de lui conscient pour sonder sa mémoire pour des indices.
The feds are scrubbing Gray's memories for clues, but it's a shot in the dark.
Les feds fouillent la mémoire de Gray pour des indices. Mais c'est un coup d'épée dans l'eau.
The Beemer just pulled an image from Gray's memory.
Le Beemer vient d'avoir une image de la mémoire de Gray.
I was able to copy the phone memory in my computer.
Du coup, j'ai pu cloner la mémoire du téléphone sur mon ordinateur.
The memory is not just in the head.
La mémoire n'est pas juste dans la tête.
We also have what's called kinesthetic memory, the body's memory.
On a aussi ce qu'on appelle la mémoire kinesthésique, la mémoire du corps.
Perhaps your universal weapon will jog your memory.
Votre arme universelle vous rafraîchira peut-être la mémoire.
How open you are in our brief time together can radically affect how nice that hole is going to be.
Comment vous êtes ouvert dans notre mémoire du temps ensemble peuvent radicalement affecter la façon agréable ce trou va être.
The tattoos, the memory wipe, sending you to Kurt Weller.
La tatouages, la mémoire essuyer, vous envoyer à Kurt Weller.
Gagnier should have taken some ginkgo biloba and honed his memorization.
Gagnier aurait dû prendre du Gingko biloba pour améliorer sa mémoire.
In memory of her late father, in the true spirit of Christmas.
En mémoire de son défunt père, dans le véritable esprit de Noël.
Let the New Year bring what it may, but for today, in memory of your mother, let there be nothing in the Barbary house but laughter.
Que le nouvel an apporte ce qu'il doit, mais pour l'instant, en mémoire de votre mère, que rien n'entre dans la maison sauf le rire.
I have an eidetic memory.
Je dois une mémoire eidétique.
That's definitely going in my tell-all memoir.
Ça va direct dans ma mémoire "à dire". Je dis prems.
Do you think that the car's... capable of erasing its own memory?
Pensez-vous que la voiture... peut effacer sa propre mémoire?
Maybe your memory is faulty.
Ta mémoire peut te faire défaut.
I have a photographic memory.
J'ai une mémoire photographique.
Yeah, one drink that you remember.
Un verre gravé dans ta mémoire.
As you do, remember that the defendant is presumed to be innocent.
Gardez bien en mémoire que l'accusé est présumé innocent.
It's got a buffer recoil system.
Il a un système de recul de la mémoire tampon.
Legal and forgetful.
Légal et avec des trous de mémoire.
With that in mind, Charlie's prepared to confess.
Avec ceci en mémoire, Charlie est prêt à avouer.
Good memory!
Bonne mémoire!
I can blast through a 20mm steel plate with one of my shape-memory golden bullets! Eat this!
Prends-toi ma boule en fer plaqué à mémoire de forme de 20 mm dans la face!
People have a very short memory, Noah, and I just want to keep you relevant for a little while longer.
Les gens ont la mémoire courte, Noah, et je veux vous garder compétent un peu plus longtemps.
Hum a few bars.
- Rafraîchis ma mémoire.
Uploading this memory card onto our system.
Transfert de cette carte mémoire sur notre système.
All right, now commit the name to memory.
Bon, maintenant commettre le nom de la mémoire.
Once we pointed out to her that she could go to prison for hindering prosecution, her memory cleared up.
Quand nous lui avons expliqué qu'elle pourrait aller en prison pour entrave, la mémoire lui est revenu.
For the record, your logic makes zero sense.
Pour mémoire, votre logique est logique zéro.
She gets confused.
Sa mémoire est confuse.
Were you able to pick out anyone in that live line-up?
"C'est comme une photo dans ma mémoire." Avez-vous pu identifier quelqu'un parmi les personnes présentées?
Does seeing this document, 124, refresh your recollection?
Le fait de voir ce document vous rafraîchit-il la mémoire?
Yes, except the water destroyed all the data on the flash drive, so, no, but yes, because
Sauf que l'eau a effacé les données de la mémoire, donc, non. Mais si, car... je suis géniale.
I am... awesome. The onboard motion sensors inside the watch- - they had their own memory storage, and that remained intact.
Les détecteurs de mouvement dans la montre... avaient leur propre mémoire, qui est restée intacte.
In fact, right before you lost your memory, you promised me your parking space right at the front door.
Avant que tu perdes la mémoire, tu m'as promis ta place de parking.
Hey, Gustavo, um, before Ana lost her memory, didn't she promise to give you a massage?
Gustavo, avant qu'Ana perde la mémoire, ne t'a-t-elle pas promis un massage?
But while I was there, I read that memory loss due to head injuries is pretty common, so on the off-off-off chance that there's some truth to this, I trust you.
Mais comme j'étais là, j'ai lu que la perte de mémoire liée à une blessure à la tête est assez commune, donc si par mal-mal-malchance il y a une vérité là, je te crois.
There is no way to unwind this from the jury's mind.
Impossible d'effacer cela de la mémoire du jury.
- Did that help refresh your recollection? - Yeah, it did.
- Ça vous rafraîchit la mémoire?