Nameless translate French
413 parallel translation
Fellow citizens... the sum of the collection for the organ for the first Osage church... whose denomination shall be nameless, is a gratifying total... of $ 133 and 55 cents.
Chers concitoyens, le total de la quête pour l'orgue de la première église d'Osage qui restera sans dénomination, s'élève à un total de 133 dollars et 55 cents.
Thy father condemned me to the nameless death.
Votre père m'a condamné à une mort sans nom.
A nameless grave.
Les esclaves ont été tués pour que le secret soit gardé, tués par des soldats occis à leur tour, pour qu'aucun ami n'orne ma tombe d'offrandes funéraires à mon esprit damné. Une tombe sans nom.
You mean to say that you left the prospect of a beautiful woman's loving arms for some nameless brats?
Vous avez abandonné les bras d'une jolie femme pour des gosses sans nom.
I don't think you should be asked to meet a person who's a nameless aquaintance of your brother's.
Vous n'avez pas à rencontrer une connaissance sans nom de votre frère.
But this is a simple girl, my lovey-dovey Pete, one of the nameless legion that always gets stuck.
Mais je ne suis qu'une fille simple, mon pauvre Pete, une parmi toutes ces anonymes qui se retrouvent toujours coincées.
A nameless foundling with an unknown father.
Une enfant trouvée sans nom, de père inconnu.
- I didn't know I was nameless, Mrs. Keats.
- J'ignorais être de père inconnu.
The injustice of branding innocent, little, nameless children in records where everyone can see.
L'injustice de marquer à jamais des petits enfants innocents dans des registres visibles par tous.
Max, I used to think that taking little nameless babies loving them and finding homes for them was all that could be done but it isn't.
Max, je pensais que recueillir ces enfants sans nom, les aimer et leur trouver des foyers était suffisant, mais ça ne l'est pas.
I've put hundreds of little nameless babies into respectable homes.
J'ai placé des centaines d'enfants sans nom dans des foyers respectables.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Joan Winfield, héritière d'un magnat du pétrole et fiancée d'alien Brice, est saine et sauve dans une ville fantôme du désert de Calivada.
I've read the report on the nameless prisoner.
J'ai lu le rapport sur le prisonnier anonyme.
It gives Sargent temporary custody of a nameless boy, parents dead. - Tarzan's Boy!
L'enfant est confié provisoirement à Sargent.
In the name of the overwrought citizens here and in the name of the power invested in me, I proclaim : Unhappy victim of a nameless murderer, you shall be avenged!
Au nom de la foule émue qui m'entoure, au nom des pouvoirs que je représente, je le proclame, malheureuse victime innocente d'un assassin sans nom, tu seras vengé!
Even that of being only a merciless, nameless shadow.
Même celui d'être uniquement une ombre sans nom et sans pitié.
- Yes. For years I've been afraid of something nameless... ever since she died.
Peur d'une chose sans nom... depuis sa mort.
We didn't speak of you but of some nameless creature.
Non de vous... d'une créature anonyme.
Let me introduce my seconds, who, for political reasons, shall remain nameless.
- Et alors? Je ne vais pas loin. D'ailleurs, dans ce genre de cérémonie, la ligne de mire est le plus court chemin d'un point à un autre.
I don't know... that this is a contagion of the soul that you carry... a contagion bred of evil, nameless, unearthly.
Je ne sais pas, j'ignore si c'est une contagion causée par votre âme. La contagion d'un mal sans nom et surnaturel.
I felt the past closing around me like the fog. Filling me with a nameless fear.
Je sentis que le passé m'enveloppait comme le brouillard, et une peur indicible m'envahit.
Would those people who shall be nameless be apt to have additional copies of that which I did you know what with this morning?
Ces individus anonymes auraient-ils un double de vous-savez-quoi?
A soft and gentle light, a nameless light...
Une lumière douce, qui n'a pas de nom.
Before we part let me drink to a particular person who shall remain nameless. So generous, that he never asks for payment.
Avant de partir, laissez-moi boire à un certain personnage que je ne nommerai pas et qui accorde ses bienfaits sans rien demander en paiement.
- the chalice - - There's no more in that will concerns that nameless lout!
Il n'y a plus rien qui concerne cet infâme malotru.
Yeah, and a lot of other rumors about a shindig on a barge down by the river and the arrest of eight Secret Service men from a country which shall be nameless.
Oui, et plusieurs autres au sujet d'une fête près du fleuve et de l'arrestation de huit hommes des services secrets d'un pays qui ne doit pas être nommé.
Why should people accept a nameless physician, as their Pharaoh?
Le peuple accepterait un médecin pour pharaon?
What was the nature of that nameless substance... found caught in the damaged diving planes?
Quelle était la nature de cette substance inconnue... trouvée prise dans les ailerons de plongée endommagés?
They are the nameless ones who kill people for the great whatsit.
Qui sont les personnes sans nom qui tuent pour ce fameux truc?
Defeated by a nameless back-country fencer!
Nous avons été battu par un bretteur sorti d'on ne sait où!
The girl you thought you knew was quite nameless and without reality.
L'autre n'avait aucune réalité.
That nameless, inscrutable, unearthly thing commands me, against all human lovings and longings,
Quelle chose sans nom, insondable, surnaturelle me commande, malgré l'amour et les désirs humains,
Mean to die nameless?
Tu vas mourir comme ça, anonyme?
They'll catch up to you and they'll cut you to pieces, you nameless, fatherless scum!
Ils vous attraperont, et vous couperont en morceaux, sales batards.
And at the source of Nameless Brook?
Et à la source du ruisseau sans nom?
This is the face of ramos clemente, a year ago, a beardless, nameless worker of the dirt who plodded behind a mule, furrowing someone else's land.
Ceci est le visage de Ramos Clemente. Il y a un an, sans barbe et anonyme, c'était un travailleur qui marchait derrière un âne et labourait la terre d'un autre.
A nameless face, that's what you see.
Un visage sans nom.
They're just nameless bodies.
Ce ne sont que des corps anonymes.
Do you happen to know what happened to this nameless betrayer?
Qu'est-ce qui est arrivé à ce traître?
Nameless here forevermore.
Et qu'ici on ne nommera jamais plus
She died, or vanished, somewhere in one of the labor camps a nameless number on a list that was afterwards mislaid.
Elle mourut ou disparut quelque part, dans quelque camp de travail. Un matricule anonyme dans une liste égarée.
Between Suez and the China Sea are many nameless men who prefer to live and die unknown.
Entre Suez et la mer de Chine, bien des hommes sans nom préfèrent vivre et mourir inconnus.
He beat his way from port to port trying to lose himself among the nameless.
Il erra de port en port, essayant de se perdre parmi les inconnus.
He wanted, finally, to become one of the nameless flotsam he formerly had scorned and pitied.
Il voulait devenir une de ces épaves pour lesquelles il n'avait eu que dédain et pitié.
It is nameless, and the great war beyond its horizons ignores us, for we are the expendables of an amphibious landing, left to guard a forgotten outpost of the lmperial Japanese Army.
Elle n'a pas de nom. La guerre semble nous ignorer. Nous avons débarqué ici pour protéger un avant-poste de l'armée japonaise.
He died nameless during the war.
Il est mort pendant la guerre, dans l'anonymat.
You see, visitor, I am not a nameless soldier.
Tu vois, monsieur le voyageur, je ne suis pas un soldat sans nom.
Here you are nameless, you can talk about yourself without being yourself.
Ici, tu n'as pas de prénom, tu peux parler de toi, en n'étant pas toi-même.
The cemetery of nameless men.
Le cimetière des hommes sans nom.
Ask those in the cemetery of nameless men.
Demande à ceux du cimetière des hommes sans nom.
And now her brother would be hidden in a nameless grave.
Son frère reposait anonymement.