English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nantes

Nantes translate French

124 parallel translation
1685, revocation of the Edict of Nantes by Louis XIV, sir.
Assassinat d'Henri IV par Ravaillac, monsieur.
I was at the Saumur station 2 days ago, waiting for the Nantes train.
J'étais en gare de Saumur avant-hier, où j'attendais le train pour Nantes.
I made out a baggage claim, and I took the Nantes train.
J'ai fait une réclamation, et j'ai pris le train pour Nantes.
- Ducks from Nantes!
- Les canards de Nantes
If we continue on, we should each the port of Nantes, God willing.
En continuant, nous devrions atteindre le port de Nantes.
- Beyond Nantes is the sea.
- Après Nantes, la mer.
It's from a pal in Nantes.
C'est un pote qui me l'envoie de Nantes.
Henri from Nantes has just landed in Orly
! Le Nantais vient de débarquer à Orly? !
- Henri from Nantes.
- Henri le Nantais.
Henri from Nantes! One of us... Yeah.
- Le Nantais, un collègue?
Lulu from Nantes.
- Lulu la Nantaise!
I came to Nantes settled in the monastery and began to give lessons in German.
Pas du tout. C'était avant la guerre.
And she taught French.
J'étais venue au Sacré Coeur – Nantes. Donner des leçons d'allemand. Et apprendre le français.
Received a letter from your neighbor. You're sheltered in their own prostitute from Nantes.
Seulement, avec tes façons brutales, t'es mal vu de la police.
- Who wrote it? - I can not say.
Il dit que tu abrites une putain de Nantes
He called the prefecture Nantes, and there is confirmed
D'abord, c'est pas lui puis écoute! Quand le chef à lu cette lettre...
I will come to Nantes tomorrow at six in the evening.
Alors c'est arrangé!
Listen, priodensya and Meet me at the station.
Oui, c'est arrangé, alors dormez bien toutes les deux, et moi j'arriverai demain à Nantes par le train de six heures, le soir.
A horse broke down and rushing around like crazy. Come in, I am now.
Monsieur, je suis à cote chez Brassac, je suis toute seule, ils sont à Nantes,
THIS FILMWAS AWARDED THE MAX OPHÜLS PRIZE IN NANTES
Ce film a obtenu le Prix Max Ophüls au Festival du Film Européen de Nantes
- They stole the antique tapestries of my family. - What's that got to do with me?
ça veut dire qu'ils ont volé les tapisseries offertes à ma famille par le duc de Bordeaux à la révocation des édits de Nantes écoutez, j'ai rien à voir là-dedans.
I live in a port city, in Nantes, a long time, then in Paris.
J'ai vécu à Nantes, puis à Paris.
That's me, in Nantes.
C'est moi, à Nantes.
But where is Nantes?
Mais où est Nantes?
- Who, Charlotte?
A Nantes? T'es fou.
In Nantes? Are you mad? All the upper class people disappeared in'89.
Tout ce beau monde a filé dès le début, en 89.
My sister informed me about your heroic deed in Nantes.
Ma sœur m'apprend ce que vous avez fait.
In a month we have 100.000 men and conquer Nantes.
Dans 1 mois, nous serons 100000, nous prendrons Nantes.
By the way, I was at your father's.
J'ai vu ton père à Nantes.
March to Nantes and conquer the city.
" Marchez sur Nantes,
He's in Nantes.
Il est à Nantes.
The Edict of Nantes is revoked.
Louis XIV révoque l'Edit de Nantes.
I was born in Torino, but I studied at Nantes.
Je suis né à Turin. Mais j'ai étudié à Nantes.
In Nantes, near a huge factory where I worked.
A Nantes, près d'une grande usine où je travaillais.
Will you watch Louis? I can't. I'm taking Martine to Nantes.
- J'amène Martine chez l'orthopédiste.
She wants to buy me shoes cripples wear!
- A Nantes, elle veut m'acheter des chaussures de bossu.
- Going to Nantes? - Yes.
Pour Nantes?
Last week, I was in Nantes for the trailers.
La semaine dernière, j'étais à Nantes pour des caravanes.
As the first flames rose around him... in the field where all of Nantes had gathered... everyone wept!
Et quand les premières flammes se sont élevées autour du bûcher, dans la prairie où s'était réunie toute la ville de Nantes, tout le monde pleurait.
Old George told me to take kids from Nantes.
C'est le père Georges, qui m'a dit de prendre ces gosses de Nantes.
"... and a badge of the arms of Nantes,
" Pour Jacquot, un insigne avec les armes de Nantes,
"... shot the Nantes Feldkommandant in the back...
"... ont tué à coups de feu tirés dans le dos le Feldkommandant de Nantes
Our allies bombing Nantes.
Nos alliés qui bombardent Nantes.
Destroying Nantes, you mean.
Qui détruisent Nantes, plutôt. Saloperie de Boches.
It was time to go home, back to the sand, the long porch, and the garage courtyard.
Il était temps de rentrer à Nantes, retrouver le sable, le porche, le garage et les cours.
I'm here to discuss a serious matter.
1685, révocation de l'Édit de Nantes par Louis XIV, monsieur. Bien.
- Henri from Nantes
- Oui. - Henri le Nantais.
Even in Nantes.
Oh, mais moi vivant, elle ne verra jamais la zone bleue, même à Nantes.
The girl that I've seen in yard accidentally Simon Lebushe?
Quand il à vu ça il à téléphoné à la préfecture de Nantes, et on lui à confirmer, que la fille Leboucher Simone ne s'était pas présentée à la dernière visite à l'hôtel-Dieu.
Starboard and full power!
Virez de bord. Nous allons à Nantes.
- But we wanted to go to Nantes!
- Non, interdit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]