English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Narcissistic

Narcissistic translate French

341 parallel translation
Do not be so narcissistic.
Ne soyez pas si narcissique.
You simpy, primping, narcissistic...
Vous êtes méprisable, arrogante, narcissique...
" Show signs of latent homosexuality induced by narcissistic mother
"Signes d'homosexualité latente provoquée par une mère narcissique"
But honey, the whole female's body... is a sexual, narcissistic investment... because it sees itself from outside... and is loved by lustful males kept at bay.
- Ma chérie, le corps de la femme est un investissement.. .. sexuel narcissique, car il se voit.. .. à distance..
Are these photographs for narcissistic or publicity purposes?
Ces photos vont-elles servir à des fins narcissiques ou bien publicitaires?
He was the narcissistic one in the film and feared the androgynous.
C'était le personnage narcissique et il avait peur des androgynes.
- That I'm narcissistic?
- Je suis narcissique?
A lot of people have accused you of being narcissistic...
Beaucoup de gens vous ont accusé d'être narcissique.
I know, people think I'm egotistical and narcissistic, but it's not true.
On pense que je suis égoïste et narcissique, mais c'est faux.
This need to prove to everyone that you can go out, drink like a fish, get no sleep indulge in narcissistic self-destruction -
De prouver à tout le monde que vous pouvez sortir, picoler, ne pas fermer l'œil, vous permettre une autodestruction narcissique...
Well, it's easy to stand here in judgment... when the guy we're talking about, by his own admission, was an egotistical, unsympathetic, - uncharitable, coldhearted, narcissistic... - I know.
C'est facile pour nous de juger quand le type dont on parle reconnaissait lui-même qu'il était une canaille égoïste, indifférente, narcissique et au cœur froid!
She was just working through a fear of intimacy... caused by an overpowering father and a narcissistic mother.
Elle a eu peur de l'intimité, à cause d'un père castrateur et d'une mère narcissique.
so greedy, overfed, ignorant and narcissistic. Where people who don't feel guilty live.
si avides, si grasses, si stupides et narcissiques où vivent des gens qui ne culpabilisent pas.
- You're so narcissistic. Nothing happens until it happens to you.
Tu ne vois rien tant que ça ne t'arrive pas à toi.
Typically narcissistic of you.
Très narcissique de ta part, Mark.
Now you're completely narcissistic.
Tu es devenue hyper narcissique.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Des pleurnichards, narcissistiques, complaisants individus avec une philosophie toute simple :
In Hollywood you are so narcissistic we do not notice the others.
A Hollywood, on est tellement narcissique qu'on ne remarque pas les autres.
- Narcissistic, overzealous, self-righteous egomaniac.
Celle des égotistes narcissiques, flagorneurs et suffisants.
Oh, that's, um... That's self-righteous and... - Narcissistic of me to say, isn't it?
Mais c'est suffisant et narcissique de dire ça, non?
Superficial... narcissistic... self-absorbed... she's got star quality, all right.
Et superficielle, narcissique, égocentrique... Une vraie star, quoi.
That's not Joey, the guy's not you, and you're not disecting you two's relationship on the page just like every other narcissistic writer through history.
Et le type, ce n'est pas toi... et ce n'est pas ta relation que tu dissèques... comme tout auteur narcissique qui se doit.
- No, she's a narcissistic, psycho bitch.
C'est une tarée narcissique.
Advance delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
Schizophrénie trompeuse avancée avec rage narcissique involontaire.
He may have delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage but he is a very gentle person.
Il a peut être une schizophrénie avec rage narcissique, mais il est très gentil.
I'm not suffering from post-traumatic stress. I don't have a narcissistic deity complex.
Je ne suis pas atteint de névrose traumatique ni de complexe de supériorité.
Their effects are stroboscopic narcissistic, and even hyper-realistic.
.. fantastiques, elles permettent des effets stroboscopiques, .. des effets narcissiques.. .. et même hyper-réalistiques.
Hard to believe than anybody could do that being Narcissistic we all on a life for ever don't we but Steven his more in hike
Difficile de croire que quiconque puisse le faire sans être narcissique. On veut tous vivre éternellement n'est-ce pas. Mais Steven est au dessus de cela.
I mean, what kinda lazy, narcissistic, irresponsible moron would even consider doing something as unbelievably foolish as getting liposuction?
Quel être paresseux, narcissique et irresponsable envisagerait une opération aussi débile que la liposuccion? Qui?
- Narcissistic, paranoid, fascinated with fire - we've hit the trifecta.
- Narcissique, paranoïaque, fasciné par le feu, on a gagné le gros lot.
She says that our mother has a narcissistic personality.
D'après elle, notre mère a une personnalité narcissique.
He's just narcissistic and irresponsible and unreliable.
Il est simplement narcissique, irresponsable, pas sérieux.
An act committed to relieve a pre-existing state of guilt, an attempt to harm an imagined enemy, or a form of revenge against those who have deprived the person of something significant, or somehow inflicted a narcissistic injury.
Acte commis pour se libérer d'un sentiment de culpabilité, il sert aussi à blesser un ennemi imaginaire, ou à se venger contre quiconque nous a privé de quelque chose d'important, ou infligé une blessure narcissique.
I mean, it's so narcissistic and shallow.
C'est tellement... narcissique et superficiel.
I mean, granted, it is a little narcissistic, as you say, but I really get a high, you know, from all those "endorphmins" pumping and all.
D'accord, c'est un peu narcistique, comme tu dis. Mais je prends mon pied, avec tous ces... endorphmines qui giclent, et tout.
Average to above average intelligence, narcissistic, immature, likely to be a screw up on the job- - chronic lateness, minor errors that would show up on a work record.
Intelligence moyenne ou supérieure à la moyenne, narcissique, immature. Commettant plein d'erreurs au boulot : des retards chroniques, des petites erreurs notées dans son dossier.
He's flamboyant and narcissistic.
Il est exubérant et narcissique.
WELL, I DON'T HAVE TIME TO WORRY ABOUT WHAT MY SELFISH, SELF-CENTRED, NARCISSISTIC FRIENDS THINK.
Eh bien, je n'ai pas le temps de m'inquiéter de ce que mes amis égoïstes, égocentriques, narcissiques, pensent!
- Isn't that a little narcissistic?
- C'est pas un peu narcissique?
You're a selfish, manipulative, narcissistic liar.
Egoïïïste, manipulateur et narcissique!
So narcissistic.
Trop narcissique.
A narcissistic prick like Richard doesn't care about anyone but himself.
Un con narcissique comme Richard... ne s'intéresse qu'à lui-même.
It's self-indulgent. It's narcissistic.
- Auto-apitoiement, narcissisme.
A narcissistic fantasy in which you degrade somebody until they lose their identity and their soul
Il s'agit de pouvoir pour vous. Un fantasme narcissique par lequel vous rabaissez les gens jusqu'à ce qu'ils perdent leur identité, leur âme.
While I respect a narcissistic impulse I'm under no obligation to cater to it.
Je respecte votre impulsion narcissique, mais je n'y céderai pas.
You've had a narcissistic personality since you were a cub.
Tu as une personnalité narcissique depuis tout petit.
It's a narcissistic wound.
C'est une... blessure narcissique!
Who's superficial, self-centered, narcissistic, full of herself, like, "Hi, I'm God's gift to the entire planet..."
Qui est superficielle, égocentrique, narcissique, imbue d'elle-meme. "Je suis un don du ciel pour la planete entiere..."
How narcissistic is that?
C'est narcissique, non?
Nick's way too narcissistic to kill himself.
Il est bien trop narcissique!
- Narcissistic?
- Narcissique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]