English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Needed

Needed translate French

32,554 parallel translation
- I needed a refill on the java, E-dawg.
- Besoin d'une recharge de café.
No, I needed to be here.
J'avais besoin de venir.
I needed proof of the abuse.
J'avais besoin de preuves!
I needed to find a place that would give me amnesty.
J'avais besoin de trouver un endroit qui m'accorderait l'amnistie.
- You needed Mayfair's help.
- Vous aviez besoin de son aide.
I needed Mayfair's help.
J'avais besoin de son aide.
I maybe have no idea who Mayfair is, but it seemed important to you, and I needed you guys to get me out of there, but the rest is totally true.
Je n'ai peut-être aucune idée de qui est Mayfair, mais cela semblait important pour vous, et j'avais besoin de vous pour me sortir de là, mais tout le reste est vrai.
I just needed a reason for you guys to arrest me.
J'avais besoin d'une raison pour que tes hommes m'arrêtent.
He didn't, everything he needed was already here.
Non, tout ce dont il avait besoin était déjà ici.
I told my girlfriend you needed a haircut.
J'ai dit à ma copine qu'il fallait te couper les cheveux.
My point is she helped me, even though I didn't know I needed help, and now I'm helping her.
L'idée, c'est qu'elle m'a aidé quand je savais pas que j'avais besoin d'aide, et à mon tour, je l'aide.
You just needed to wake me.
Vous deviez seulement me réveiller.
Our agents needed time to confirm.
Nos agents avaient besoin de temps pour confirmer.
You made a commitment that this country needed, and now we're finally gonna have a Congress.
Tu t'es engagé, le pays en a besoin. - On va enfin avoir un Congrès.
Chuck, I know you're taking a risk by being here, so if you needed to leave, I'd understand.
Chuck, vous prenez un risque en étant ici. Si vous devez partir, je comprends.
Mr. President, I came out of retirement to serve again because my country needed me.
M. le Président, j'ai renoncé à ma retraite, car mon pays avait besoin de moi.
An officer told me about it some years ago in case I needed to have an off-the-record with a prisoner.
Un agent m'en a parlé il y a des années de ça, si jamais je devais questionner un prisonnier officieusement.
I needed to get it back.
Je voulais le récupérer.
It might help if I knew what you needed the patient for.
Ça m'aiderait si je savais pourquoi vous avez besoin du patient.
It's provided the farm with much needed water.
Ça fournit en eau les fermes qui en ont besoin.
And he was there for her when she needed him.
Et il était là pour elle quand elle avait besoin de lui.
Bribery's not needed, Dwayne.
Pas besoin de me corrompre, Dwayne.
We found pet store receipts that show you purchased the supplies needed to house and feed a coastal taipan.
Les reçus d'une animalerie montrent que vous avez acheté le matériel nécessaire à un taïpan côtier.
I'm happy, if you guys got what you needed.
Je suis heureux, si ça vous convient..
You needed access to that contraption so you could talk to your fake self, so you could justify killing him.
Vous deviez accéder à votre machine pour parler à votre futur-vous, afin de justifier ce meurtre.
I needed money.
J'ai eu besoin de fric.
I think she just... needed to feel needed or wanted.
Je pense qu'elle... avait besoin de se sentir désirée.
So what, they just needed somebody to slap Band-Aids on knees?
Il leur fallait quelqu'un pour coller des pansements sur les genoux?
I stopped taking any promotional exams'cause I didn't want to be sitting behind a desk, pushing papers ; I needed to be out there on the street, chasing this killer.
J'ai arrêté de passer des examens pour être promu parce que je ne voulais pas être assis derrière un bureau, à faire la paperasse, j'avais besoin d'être sur le terrain, à traquer ce meurtrier.
I needed to.
J'en avais besoin.
- It's okay. I needed it.
- C'est bon, j'en avais besoin.
And every day since, it has absorbed the water and sunshine it needed to grow into a giant.
Et tous les jours depuis, il a absorbé l'eau et le soleil dont elle avait besoin pour devenir un géant.
The guard carries a gun in case a warning shot is needed, and with good reason.
La garde porte une arme au cas où un coup de semonce est nécessaire, et avec raison.
We needed him. He never needed us.
Il n'avait pas besoin de nous, lui.
And said some things that I really needed to hear.
Et qui a dit des choses que j'avais besoin d'entendre.
She needed to be silenced before she could go public.
Elle devait être rendue silencieuse avant de le révéler au public.
I just needed to hear it from your own lips.
J'avais besoin de l'entendre de ta bouche.
A clever emperor needed the support of the most powerful people in Roman society, who tended to be the Senatorial class, and so he knows then that when he himself dies,
Un empereur intelligent devait obtenir le soutien des plus puissants, qui appartenaient souvent au sénat. Ainsi, il savait qu'à sa mort,
Or perhaps it was already clear to her that her younger brother was just not up to the job of being Emperor, and so needed to be got rid of before he threatened the safety of the Empire as a whole.
Ou il était peut-être clair pour elle que son petit frère n'était pas fait pour être empereur et qu'il fallait s'en débarrasser avant qu'il ne devienne une menace pour la sécurité de l'Empire.
- Thank you for coming along with me on this manhunt. I needed your help.
Merci de m'accompagner, j'ai besoin d'aide.
- Whoa, who said we were cops? We haven't gotten any Information we needed yet.
C'est trop tôt, on a pas encore l'info!
No, I needed a place to stay and, with the baby coming, I figured they could use some extra help.
Non, j'avais besoin d'un endroit où rester et, avec le bébé qui va arriver, je me suis dit qu'ils auraient besoin d'aide.
I needed a place to stay, and with the baby coming, I figured they could use some extra help.
J'avais besoin d'un endroit où vivre, et avec l'arrivée du bébé, je me suis dit qu'ils auraient besoin d'aide.
Hypothetically speaking, if I needed to identify a body that's been burned badly, how would I go about doing that?
Hypothétiquement, si je devais identifier un corps qui a été sévèrement brûlé, comment pourrais-je m'y prendre?
I needed to make this right.
Je devais le faire.
If the church believed that someone was an enemy and needed to be silenced or destroyed, it was my job, and I did it.
Si l'église croyait que quelqu'un était un ennemi et devait être réduit au silence ou détruit, c'était mon travail, et je le faisais.
Ultimately, the intervention of the ecclesiastical leader was needed to clean up Rinder's final and greatest mess, resulting in his removal in disgracein 2002.
Au bout du compte, l'intervention du leader ecclésiastique a été nécessaire pour nettoyer les derniers et plus gros dégâts de Rinder, aboutissant à sa destitution en disgrâce en 2002.
If the Church believed that someone was an enemy and needed to be silenced or destroyed, it was my job, and I did it.
Si l'Église croyait que quelqu'un était un ennemi et avait besoin de le réduire au silence ou de le détruire, c'était à moi de passer à l'action et je le faisais.
He would deliver food and goods that the missionaries there needed, and Gracia worked the radio.
Il apportait des provisions aux missionnaires, et Gracia s'occupait de la radio.
You said we only needed to replace the pipeline.
Vous parliez de remplacer un seul tuyau.
I needed someone I could trust to make sure an attack like that never happens again.
Pour être sûr qu'une telle attaque ne se reproduira jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]