English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Needn't

Needn't translate French

1,584 parallel translation
And if he opens his fingers then, he needn't hope to find himself again.
S'il ouvre ses doigts à ce moment, il ne doit pas espérer se retrouver.
A few things to be worked out in the morning... but my boys will clear those up, and you needn't worry none.
Il reste quelques problèmes à arranger demain matin... mais mes garçons vont s'occuper de ça, et vous n'aurez plus à vous en soucier.
You needn't hang around.
Je ne veux pas vous retenir.
We needn't hide any more.
Nous avons obtenu l'essentiel, plus besoin de nous cacher.
We needn't hide any more.
On pourrait être ici comme tous les autres.
You needn't go straight away!
Ne soyez pas si pressé!
You can stay the night, but you needn't kick up a shindy as well.
Si vous voulez loger ici, ne faites pas d'histoires. En voilà!
You needn't tell me.
Tu n'as pas besoin de me le dire.
You needn't apologize.
Mais si jamais tu me redis "ferme-la", Mark Garrison, ni moi ni les filles ne t'adresserons plus jamais la parole.
- You needn't have mentioned it.
- Pourquoi en parler...
If you'd brought her with us she needn't have died.
En l'emmenant, elle n'aurait pas eu à mourir.
Oh, you needn't worry about them anymore, Doctor.
Vous inquiétez plus pour eux. C'est plus qu'un tas de ferraille.
If this don't work, mate, you needn't worry about the cold anymore.
BEN : Si on échoue, on aura plus à se soucier du froid.
You needn't worry.
Ne vous inquiétez pas.
Mirrored? Well, we needn't bother with this.
Dans ce cas, plus besoin de cela.
You needn't wait.
- Vous n'aurez pas à attendre.
You needn't, bother!
C'est pas la peine.
That needn't have bothered you, once out of the U.S.
Pourtant, hors des Etats-Unis.
You needn't strain your memory.
Ne vous fatiguez pas.
Oh, look, you needn't get jealous.
Ne sois pas jalouse.
Suga, you needn't -
Suga, ce n'était pas utile.
You needn't hold back for the old woman.
Inutile de vous contenir avec la vieille.
Yogoro, you needn't hold back anymore.
Yogoro, inutile de vous retenir.
You needn't worry.
Ne vous inquiètez pas.
It's settled now, so we needn't criticize him.
Les choses étant réglées, inutile de le critiquer.
You needn't speak Russian, it's the same word.
Vous n'avez pas à parler russe, c'est le même mot.
Look, you needn't love me
Que m'importe votre amour
Look, you needn't love me
M'aimer n'est pas nécessaire
You needn't worry about a thing.
Avec nous, tu seras en sécurité.
You needn't worry.
N'ayez pas peur.
All my life I dreamed of this and that's the reason why it needn't end here!
Toute ma vie, j'ai rêvé de ça, et c'est pour ça que ça ne peut pas finir ici!
You needn't prove anything.
Je les ai fait changer. Mais vous n'avez rien à prouver.
Huh, you needn't think I'm afraid of you, you stupid thing.
Crois pas que tu me fais peur, stupide machin.
As for the Slovak flag, it somehow disappeared from our lives, but we needn't feel ashamed of having it.
Notre drapeau slovaque, c'est comme s'il avait disparu de notre vie. Nous, les Slovaques, on n'a pas à avoir honte d'avoir notre drapeau.
You needn't worry, Kumakichi.
Ne t'inquiète pas, mon frère.
Needn't worry
N'ayez pas besoin de souci
Or all of us needn't pray
Ou tout de nous n'avons pas besoin de prier
You needn't be scared.
Tu ne dois pas avoir peur.
Well, you see, you needn't worry, I won't be alone in Joncquières.
Et bien, vous voyez, vous pouvez partir tranquille, je ne serai pas seul aux Joncquières.
It needn't have anything to do with Cleghorn's murder.
ça n'a peut-être rien à voir avec la mort de Kleghorn.
You needn't startle a chap like that.
- Pas besoin de me faire sursauter.
- You needn't, of course if you want to leave.
Ce n'est pas la peine. Sauf si tu as envie de partir...
You needn't worry about losing your job.
Ne t'inquiète pas pour ton travail.
Well, you needn't worry about your car.
Ne vous inquiétez pas.
- You needn't.
Ce n'est pas nécessaire.
At some point in history I needn't bother you with details we put women in their place!
A une certaine époque sans vous ennuyer avec les détails on mettait les femmes à leur place!
- You needn't have brought him.
- Tu n'aurais pas dû l'amener aveStoi.
Are you free now? Needn't manage me if you are free
Si tu l'es, alors cela me suffit.
I've had this cold, and Charlot said I needn't appear at the theater this week, but...
Vous savez, j'ai eu un rhume...
Then I guess I needn't worry about appearances.
Alors je peux me déshabiller.
You needn't be that way, sir.
Ne plaisantez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]