Nether translate French
109 parallel translation
Alas! Why gnaw you so your nether lip?
Pourquoi mordez-vous ainsi votre lèvre?
Now let the blood in your veins... intermingle with the blood... of the ancient spirits of the dark nether world.
Que le sang de vos veines... se mélange à celui... des anciens esprits ténébreux des enfers.
That thou art my son I have partly thy mother's word, partly mine own opinion, but chiefly a villainous trick of thine eye and a foolish hanging of thy nether lip that doth warrant me.
Que tu sois mon fils, ta mère le dit, et j'ai là-dessus mon opinion. Tu as surtout un vilain tic de l'oeil et une lippe pendante, qui me l'assurent.
Nothing here nether.
Ah! Rien là-dedans non plus.
When a man's over-lusty at legs, then he wears wooden nether-stocks.
Quand un homme est trop vigoureux par les jambes on lui met des entraves de bois.
That shows you're above, that our nether crimes so speedily can venge!
Il y a donc une justice là-haut!
Crewe hits Bogdanski with the ball right in the in the nether regions.
Crewe atteint Bogdanski en plein dans les... parties basses.
Hell... where the softest bits of your nether regions are everybody's favourite lunch.
L'enfer... où vos parties intimes les plus tendres sont un mets très recherché.
The nether-lands.
Des Pays-Bas.
No, the nether-lands.
Non, des Pays-Bas.
The bamboo can withstand more blows than your nether regions.
Le bambou est plus résistant que vos parties intimes.
My nether regions are somewhere in South Jersey. And on top of that you ruined my appetite for rice.
Mes parties intimes sont à des kilomètres d'ici et vous m'avez dégoûté à vie du riz!
The way to a man's brain is through his nether regions.
Pour arriver jusqu'au cerveau, ça doit passer par là.
Whether that scoundrel is in the sky or the nether world..
Si cette canaille est dans le ciel ou le monde bas.
I showed her the nether regions! They came at Bruges, they came at Agincourt! Talk about "The Battle of the Bulge"!
Je lui ai montré les regions "du bas", je les lui ai montrées à Bruges, Azincourt..... je lui ai parlé de la "Bataille des Ardennes"!
The difference is, for a lapotomy, they shave your nether regions.
Pour une "lapotomie", ils te rasent les parties intimes.
Standing in mute and eternal reproach... to the cheap intransigent babble... of the towns that fester in its nether parts.
Dressée en un reproche éternelle et muet... devant le babillage facile et intransigeant... des villes qui suppurent sur ses bas territoires.
Then welcome to the nether regions of the soul.
Bienvenue dans les méandres tortueux de l'âme.
That only she could defend her people from the nether world.
La seule à pouvoir défendre les siens contre les forces du mal.
Nether can you come back, nor stay here.
Tu ne peux pas rester ici.
Apparently, he got recruited by some big nether-wig and now he's on a mission.
Un gros bonnet du monde des ténèbres lui aurait confié cette mission.
The passage to the Nether Realm.
Le passage vers les enfers.
The Nether Realm exists beyond the physical world.
Les enfers existent au-delà du monde physique.
So we connected with the Nether Realms to find out what happened and we conjured this.
Alors on est entrées en contact avec les enfers et on a fait apparaître ça.
I have no idea what krandack is but, if I've lost any sensation below middle level, then I'm going to test how sensitive D'argo's nether regions are with a red hot...
Je n'ai aucune idée de ce qu'est le crandak, mais si j'ai perdu une quelconque sensation en dessous de la ceinture, alors je vais examiner de quelle manière les régions du bas de D'Argo sont sensibles... avec un tison ardent...
We're not gonna waste this week's question... to the nether world on Conan.
Je ne peux pas vous suivre.
He's been into the Nether every night for two weeks.
Il passe aux Enfers chaque nuit.
Sense offenders holed up in the Nether.
Des Transgresseurs, terrés aux Enfers.
Cleric John Preston passing into the Nether. Enforcement-related.
Ecclésiaste Preston, pour les Enfers.
About the murders in the Nether last night.
Aux meurtres des Enfers d'hier soir.
I came to tell you there's a raid in the Nether.
Il y a un raid sur les Enfers.
- Cleric Brandt. - Sir. The trace shows that it was your gun in the Nether with the sweepers.
Ecclésiaste Brandt, l'analyse montre que votre arme a servi aux Enfers.
In exile, our pyramid is built with affliction at the bottom, with our Messiah at the top. The code of Judaism resembles the book of the nether world!
L'exil, notre pyramide, avec le martyre à la base, le Messie au sommet et le Talmud comme Livre des Morts!
Susan, please! I'm facing certain death, can we move on from your nether freckling?
- Susan s'il-te-plaît je suis en face d'une mort inévitable est-ce qu'on pourrait laisser tomber tes tâches de rousseur du bas
How much nether freckling are we talking about?
- De combien de tâches du bas parlons-nous?
Yeah. And less of the perfect. Apparently, i have nether freckling.
- Oui et, loin de la perfection, apparemment j'ai des tâches de rousseur en bas
No, Jane, nether freckling.
- Non Jane, des tâches de rousseur en bas!
I'm feeling a bit of a draft in my nether regions.
Je sens un petit courant d'air dans les recoins de mon anatomie...
Makes them all buttery in their nether regions.
Ca les rend moites dans leurs parties inférieures.
- That, Mr. Witter is the sound of blood rushing to the nether regions.
Laisse-moi deviner : l'approbation de Stepatech a été examinée?
Alas, why gnaw you so your nether lip?
Hélas! Pourquoi rongez-vous ainsi votre lèvre inférieure?
Some girls hate the nether-stubble.
Il y a des filles qui n'aiment pas les broussailles.
Nether-stubble?
Broussailles?
whether it was pleasurable or painful is hard to tell but she kept at it, it was beyond her control with no regard for the sleep of the women around her or common decency in general the pulsating explosions in her nether regions took over her world
Etait-ce agréable ou pénible, on ne saurait le dire, mais elle s'acharnait, incapable de se dominer. Sans se soucier des autres femmes, ou de la simple décence, elle laissa les séismes successifs envahir tout son univers.
And is she still in that nether world of "I don't know what my hair is supposed to be"?
Elle vit toujours dans ce monde où le mot "se coiffer" n'existe pas?
A little monkey's spraying'water all down my esophagus and hittin'my nether region.
M. Le policier, attendez. Vous faites erreur sur la personne. Faites attention.
"nether regions",
"les parties",
Please think of me as buttonless, all smooth, like GI Joe's nether regions.
Je suis déboutonné, complètement lisse, un peu comme l'entrejambe de GI Joe.
Nether did I, but I also didn't anticipate FOX airing a contest of strength between an elephant and a group of dwarfs.
Moi non plus, mais je ne m'attendais pas à ce que la Fox diffuse un concours de force entre un éléphant et un groupe de nains.
Nether what? Nether...
Les quoi?
The Nether's full of'em.
Les Enfers en regorgent.