Nice to finally meet you translate French
379 parallel translation
It's nice to finally meet you, Mrs Chambers.
Je suis ravi de faire votre connaissance.
- It's so nice to finally meet you.
- Je suis ravie de vous rencontrer.
George, it is so nice to finally meet you.
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.
It's nice to finally meet you.
Enchantée.
- It's nice to finally meet you.
- Ravie de vous rencontrer.
Nice to finally meet you.
Ravie de te rencontrer enfin.
- Hi, Jerry. Nice to finally meet you.
Ravie de vous rencontrer enfin.
Oh, Miss Mitchell. It is so nice to finally meet you in person.
- Melle Mitchell, enfin en personne.
It's nice to finally meet you.
Enchanté.
It's nice to finally meet you.
C'est chouette de te voir enfin.
It's nice to finally meet you.
Je suis ravi de faire enfin votre connaissance.
- It's so nice to finally meet you. - You too.
On se rencontre enfin!
- So nice to finally meet you. I'm Ian.
- Ravi de finir par vous rencontrer. lan.
It's nice to finally meet you in the flesh.
Je suis ravi de vous voir enfin.
It's really nice to finally meet you.
Ravie de te rencontrer. Bonjour.
It's nice to finally meet you.
Ravi de pouvoir enfin vous rencontrer.
- Nice to finally meet you, Sidney.
Content de vous voir enfin.
- Nice to finally meet you.
- Ravis de te rencontrer enfin.
- lt's nice to finally meet you, Miss Douglas. - Pleasure.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
- Nice to finally meet you.
- On se rencontre enfin.
Doug! It's so nice to finally meet you.
Doug, je suis contente de vous rencontrer enfin.
Nice to finally meet you.
Ravi de te voir enfin.
So nice to finally meet you, Miss Parker.
Ravi de vous rencontrer enfin.
It's nice to finally meet you
Leur fille, Kaoru. Heureux... de vous rencontrer.
Good, it's nice to finally meet you.
Heureux de vous rencontrer.
Nice to finally meet you.
Ravi de vous rencontrer enfin.
So nice to finally meet you.
Ravie de te rencontrer enfin.
So nice to finally meet you, sir.
Je suis ravie, il m'a tant parlé de vous.
But it's nice to finally meet you, by the way.
Ravie d'enfin te rencontrer, au fait.
- lt's so nice to finally meet you.
Heureuse de vous connaître. Et moi donc.
- It's nice to finally meet you.
- Heureux de vous rencontrer enfin.
- Hi, nice to finally meet you.
- Ravie de vous rencontrer.
- Hi. Nice to finally meet you, Major.
- Ravie de vous rencontrer.
It's nice to finally meet you.
Enfin, je vous rencontre.
It's nice to finally meet you, Jacki.
Content de te connaître.
It is so nice to finally meet you in person.
C'est bien de vous voir enfin en personne.
Nice to finally meet you, too, Sheriff.
Finalement c'est un plaisir de vous connaître, Chérif.
Nice to finally meet you.
Ravi de vous voir enfin.
It's nice to finally meet you.
Ravie de vous rencontrer.
- It was really nice to finally meet you.
- Je suis ravie de vous avoir rencontrée.
It's nice to finally meet you, Rory.
C'est sympa de vous rencontrer enfin
Nice to meet you finally, John.
Ravi de vous connaître.
Nice to meet you, finally.
Heureux de vous rencontrer enfin.
It's so nice to finally meet all of you.
Ravie de finalement tous vous rencontrer.
- Hi. It's nice to meet you finally.
- Heureuse de vous connaître enfin.
Nice to meet you finally.
Ravie de vous rencontrer enfin.
So nice to finally meet you, Stella.
Je vous rencontre enfin.
- Hi. Nice to meet you finally.
- Bonjour, heureuse de vous rencontrer.
Lev Valentine, nice to finally meet you.
Enchanté.
Nice to meet you too, finally.
- Moi aussi. Enfin!
But yes. Nice to meet you finally.
Mais oui, ravi de vous rencontrer.