English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nip

Nip translate French

850 parallel translation
Say, listen, the last championship fight, that old heart was doing nip-ups.
Pour les derniers championnats, il marchait à merveille!
Well, my leg had been bothering me, right smart. And I took a little nip of bitters.
Ma jambe me faisait souffrir et j'ai bu un petit coup.
And.. it's kinda stopped the hurt. Then I took another nip and it healed.
Ça a calmé la douleur et ça m'a dégourdi un peu la jambe.
Well, come on and we'll have a nip.
Je vais changer ça. Tu viens?
- He was a nip-omaniac.
Il est un peu kleptomane. Un quoi?
- A what? A nip-omaniac.
Un kleptomane.
Won't you come aboard and take a nip?
Tu viens à bord boire un coup?
Hello, Mr. G. How many nip-ups today?
Bonjour, M. G. Je me sens légère.
He told me to nip the squire.
Il m'a dit de pincer le chevalier.
Nip me? How?
Me pincer, moi?
- What about a nip to cool that aching brow? - No, no.
Un petit verre pour vous remettre de tout ça?
Try to get a chance at him, kill him, and-and nip the whole business in the bud?
Nous pourrions l'assassiner et tuer ses magouilles dans l'œuf.
I suppose you don't happen to have a nip about you anywhere.
Vous n'avez pas été mordue, je suppose?
Five minutes left in this nip-and-tuck quarter... with those fighting Texans more than holding their own.
Cinq minutes à jouer dans ce quart équilibré... et ces damnés Texans ont fait plus que jeu égal avec Yale. Yale a le ballon.
Fresh, a little snow, with a nip in the air.
De la fraîcheur, un peu de neige, un petit air frais.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Je suis allée boire une gorgée de bière dans un lieu, en ville, où certains se trouvaient aussi.
It's only nip and tuck now who makes the biggest catch, Daddy or me.
Et il m'arrive d'en prendre plus que Papa!
- Shh! - Hey, Matt, how'bout a nip before we go?
Un dernier pour la route?
Tell your nerves to stop doin'nip-ups.
Ne t'inquiète pas.
And even when I need a nip
Et même quand j'ai besoin d'un verre
My stomach's doing nip-ups too.
Moi, j'ai l'estomac barbouillé.
NIP AND TUCK, EH? OH, YES, SIR.
C'est serré, hein?
- Will you have a nip?
- Une goutte?
After waiting for three buses in the wind and the cold and the rain... I take just a little teeny nip so that you won't be a widow before you're a bride.
Après avoir attendu trois autobus dans le vent, le froid et la pluie... j'ai pris un petit coup pour ne pas que tu sois veuve avant d'être mariée.
Try a nip of whiskey, Mr. Tarzan.
Essayez ce whisky.
Five you'll get. You'll nip enough out of the first 2 prizes to set you up for a year.
Après deux butins, t'auras assez pour arrêter un an.
Nip and tuck still with us?
Zig et Puce sont toujours là?
- Then you nip off home, see. - Okay. What about tomorrow night?
- Et pour demain soir?
If that Nip doesn't get out of there, he'll end up with a hot seat.
S'il ne saute pas, il risque d'avoir chaud aux fesses.
You know, gentlemen, I'm one of those nip-and-tuck drinkers.
Vous savez. Messieurs. Je suis une buveuse lampe-et-lit.
One nip and they tuck me away for the night.
Une lampée et je suis au lit pour la nuit.
Just what she needs. Someone to nip at her heels and hurry her up.
Ça lui apprendra à se dépêcher.
♪ He wanted a nip at the Nipponese
Pour jeter un œil sur les Japonais...
I thought it was a phony. I had to make sure. That was meant to nip up anybody who was looking for Velma.
J'aimerais savoir si c'était un faux destiné à égarer les recherches sur Velma.
Be quiet, Beryl. Poor me out a nip of three star. I'm quite upset.
Tais-toi et verse-moi un doigt de cognac, je suis toute retournée.
- Yes, sir. - We've got to nip it in the bud.
- On va l'étrangler au berceau.
We blew that Nip out of the water!
Ils n'ont pas su ce qui leur arrivait!
The old nip-up. Ha ha.
Un bon petit flip avant.
I'm never more witty than when I've had a little nip.
Je n'ai jamais autant d'esprit que quand j'ai bu.
I could keep a much better eye on Helen if I'd had a little nip.
Je surveillerai mieux Helen si j'avais bu un coup.
Joe took this off a Nip colonel.
Pris à un colonel nippon.
A flourishing town in the Midwest, where we hear the story of Mr. Bundy's extra little nip.
Une ville florissante du Midwest... où nous avons entendu l'histoire du petit verre de M. Bundy.
Well, coming from show business, you might say... I always imagined "those kind" took a nip now and then.
Je pensais que dans le showbiz, on prenait un verre par-ci par-là.
Nip round to the police and give them the wire!
On y retourne, on va voir le reste.
I had a nip.
Je l'ai soigné au whisky!
Nip-Am 77 calling X-3 Star.
Nip-Am 77 appelle X-3 Star.
Nip-Am 77 to X-3 Star.
Nip-Am 77 à X-3 Star.
Do you hear me, Nip-Am?
Vous me recevez, Nip-Am?
Say, how about a little nip together,
Dites...
Nip it in the bud.
Ne t'inquiète pas.
You and thor have a nip up?
Tu t'es disputé avec Thor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]