English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / No offense

No offense translate French

3,533 parallel translation
No offense, kid.
Le prend pas mal, gamin.
No offense to Oliver, but I think we need
Sans vouloir t'offenser Oliver, mais je pense que nous avons besoin de
No offense, { \ * Thea, } but your brother's kind of a wimp.
Ton frère est une mauviette.
No offense, Mom.
Ne le prends pas pour toi.
No offense, Chief.
Sans vouloir vous offenser, Chef.
No offense.
Sans vouloir t'offenser.
No offense to Vince, but his life didn't mean anything to me.
Sans vouloir offenser Vince, sa vie ne représentait rien à mes yeux.
LESTRADE : Uh, miss, no offense, but could you give him a little bit of space, please?
Euh, Mademoiselle, sans vouloir vous vexer, pouvez-vous lui laisser un peu d'espace, SVP?
No offense, but dating Kate Moss is like a law in England.
Sans déconner, sortir avec Kate Moss c'est une loi en Angleterre.
Uh, no offense.
Excuse-moi.
No offense, Garrett, but you never walked a beat a day in your life.
Excusez-moi, Garrett, mais vous n'avez jamais patrouillé.
No offense or anything.
Sans vouloir te vexer.
No offense taken, but you do not get any pie.
Je ne suis pas vexé, mais tu n'auras pas de tarte.
No offense.
Le prenez pas mal.
No offense, heh, none of you clowns are smart enough to pull this off.
Je doute que des clowns comme vous aient pu mijoter ça.
No offense, but if my neighbors saw you coming in here dressed like that, they might think you're a whore-ably attractive young lady.
Ne le prenez pas mal, mais si mes voisins vous voient entrer habillée comme ça, ils pourraient penser que vous êtes une jeune prostituée attirante.
No offense.
Sans vouloir offenser.
No offense, James.
Ne le prends pas mal, James.
So, no offense, but if you two plan it, it's gonna be ordi- - why wait for it?
Donc, ne le prenez pas mal, mais si vous comptez l'organiser, ça va être ordi... pourquoi attendre?
N-No offense to Ralph Macchio, but he ain't the Karate Kid.
Sans offenser Ralph Macchio, il n'est pas le vrai Karaté Kid.
No offense. No offense taken.
Pas d'offense.
No offense.
- Rien de personnel.
No offense, it's just something I'd rather talk to him about.
- Pas d'offense mais c'est un truc dont je préférerais lui parler.
I... no offense.
Sans offense.
Yeah. No offense, Jeff, but trust me.
M'en veut pas, Jeff, mais crois-moi.
No offense.
- Sans t'offenser.
No offense.
Sans vouloir te vexer.
No offense.
Avec votre respect.
And no offense, Kate, but I can't see how any shrink could ever get me to quit smoking.
Et ne le prenez pas mal, Kate, mais je vois pas comment un psy pourrait me faire arrêter.
You are all out of your minds if you think some licker-fueled one night stand, no offense sweetheart, means a thing to me.
Vous perdez la tête, si vous croyez qu'une sauterie d'un soir sans t'offenser, mon cœur, signifie quelque chose.
No offense, sirs, but this seems like kinda a long shot.
Sans vouloir vous offenser, messieurs, mais cela semble être un peu long.
No offense, I just don't share.
Sans vouloir t'offenser, je ne partage pas.
I mean, you know, no offense to Machismo.
Je veux dire, vous savez, sans vouloir vexer Machismo.
No offense.
Soyez pas offensé.
Hey, Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, I'm not really seeing a future for you in conflict resolution.
Sans vous offenser, si l'auto-défense ne marche pas, je ne vois pas d'avenir pour vous dans la résolution de conflit.
No offense.
Sans vouloir vous vexer.
Grace, no offense, but that doesn't sound very compromising.
Je ne veux pas te vexer mais il n'y a aucun compromis dans ce que tu dis.
No offense, but any second, I'm going to wake up someplace awful.
OK, dans un instant, je vais me réveiller, dans un endroit affreux.
No offense, ma'am, but I know what market prime is.
Pas d'offense, madame, mais je connais quel est le prix du marché.
Wow, your mom sounds... No offense... But not great.
Sans vouloir t'offenser... d'être pas terrible.
Uh... no offense, Wade, but I'm not looking to be set up right now.
Sans vouloir te vexer, Wade, mais je ne veux pas me caser tout de suite.
Okay. Just'cuz some crazy professor, no offense. Knows the same story doesn't make it true.
C'est pas parce qu'un savant fou, désolé, raconte la même histoire que je vais te croire!
But I didn't think you'd drop everything to go gallivanting with some, no offense, Spaniard.
Mais je ne pensais pas que tu laisserais tout tomber pour aller te balader avec quelques, ne le prends pas mal hein, Espagouins.
I meant no offense.
Je ne voulais pas vous offenser.
Now, no offense, but you're not gonna skate by on your good looks. What's that supposed to mean?
ne le prends pas mal mais tu ne peux pas compter uniquement sur ton allure qu'est ce que cela signifie?
All right. no offense.
Bon, y a pas de mal.
No offense, Debbie.
- Sans offense Debbie.
No offense, but I am not interested in broken men.
Ne le prenez pas mal mais je ne suis pas intéressé par les cœurs brisés.
And no offense, but your mathlete buddies aren't exactly born salesmen and women.
Ne te vexe pas mais tes potes de l'équipe de math ne sont pas vraiment nés pour être vendeurs ou vendeuses.
No offense.
Sans vouloir dire de mal.
Yeah, no. I'm not offended.
Je ne suis pas offensé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]