No rest for the wicked translate French
55 parallel translation
No rest for the wicked.
Le travail, c'est la santé.
No rest for the wicked. Henry. you know that.
Pas de repos pour les braves, vous le savez.
- No rest for the wicked.
- Point de paix pour Ies méchants.
Oh, no rest for the wicked. Ever the bloodhound.
Jamais de répit.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les durs.
There's no rest for the wicked.
- Pas de repos pour les maudits.
Well, no rest for the wicked, Henry.
Eh bien, pas de souvenirs des frondeurs, Henry.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les braves.
No rest for the wicked fighters.
Pas de repos pour les guerriers.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les pécheurs.
There's no rest for the wicked.
Il n'y a pas de repos pour les méchants.
LILAH : No rest for the wicked.
- Pas de repos... pour les guerriers.
They say there's no rest for the wicked.
Les méchants ne connaissent pas la paix, dit-on.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les faibles.
- No rest for the wicked. - No.
- Pas de repos pour le guerrier.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les méchants!
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les mauvais garçons.
I'm gonna be going home now because there's no rest for the wicked.
Je vais y aller maintenant, parce que pas de répit pour les braves
You know there's no rest for the wicked.
Il n'y a pas de repos pour les braves.
No rest for the wicked.
Point de paix pour les méchants.
Still, no rest for the wicked.
Chaque heure passée éveillé.
No rest for the wicked, know what I'm saying?
Pas de répit pour les truands, n'est-ce pas?
I guess there's no rest for the wicked.
Pas de repos pour les vilains.
No rest for the wicked.
Pas de répit pour les méchants.
Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked
- Season final "No Rest for the Wicked"
No rest for the wicked.
Le crime ne se repose pas.
No rest for the wicked.
Pas de répit pour les braves.
And, uh, the last one - - "No rest for the wicked" - -
Et euh, le dernier "No rest for the wicked"
- Yep. No rest for the wicked.
- Pas de repos pour les braves.
- No rest for the wicked.
- Pas de repos pour les braves.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les méchants.
No rest for the wicked.
Pas de paix pour les méchants.
No rest for the wicked, Mr Jones.
Point de paix pour les méchants, monsieur Jones.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les méchants
Well, no rest for the wicked, I'm afraid.
Je crains qu'il n'y ait pas de repos pour les méchants.
( Phone rings ) No rest for the wicked.
( Le téléphone sonne ) Pas de repos pour les méchants.
- No rest for the wicked, eh?
- Pas de repos pour les vicieux, hein?
You know what they say, no rest for the wicked.
Et on m'a dit qu'il reste beaucoup de travail.
- Oh, no rest for the wicked.
- Oh, pas de repos pour les méchants.
No rest for the wicked.
Pas de repos pour les méchant.
Ah, you know me- - busy, busy. No rest for the wicked.
- Pas de repos pour les mauvais.
"No rest for the wicked."
"Pas de repos pour les méchants."
No rest for the wicked.
Point de répit pour les méchants.
No rest for the wicked, she used to say.
Les méchants ne prennent pas de repos, qu'elle disait.
And no rest for the wicked, right?
Et pas de repos pour les méchants, non?
Freya, when we said no rest for the the wicked, I certainly didn't expect you to...
Freya, quand on dit pas de repos pour les méchants, je ne m'attendais pas à ce que tu...