English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nocturne

Nocturne translate French

1,181 parallel translation
Anything with a night-scope.
Quelque chose avec une vision nocturne.
They need dip-tet boosters yearly, or they develop lockjaw and night vision.
Sans ça, ils ont des problèmes de mâchoire et de vision nocturne.
This place gives new meaning to the word night-life...
Cet endroit donne un nouveau sens aux mots "vie nocturne".
He's nocturnal.
Il est nocturne.
So obviously this midnight visitor was someone the dog knew well.
Par conséquent, le chien connaissait bien ce visiteur nocturne.
The mines line the temperate zone between the day and night sides, but they are deserted.
Les mines sont en zone tempérée entre faces diurne et nocturne, mais elles ne sont plus exploitées.
Good evening, and our top story tonight, the largest mobilization of federal, state and local police ever assembled for a manhunt is preparing for what may be another night of murder for the Ripper.
Bonsoir, dans notre sujet numéro 1, la plus large mobilisation de police fédérale, d'Etat et locale jamais rassemblée pour une chasse à l'homme se prépare, pour ce qui pourrait être une autre virée nocturne mertrière pour l'Eventreur.
A nocturnal star at a time when it should
Un astre nocturne apparaîtra au bon moment
Young girls returning home at night from their date... without their underwear usually blame him.
Les jeunes filles qui rentrent chez elles d'un rendez-vous nocturne sans leurs sous-vêtements ont l'habitude de le blâmer.
"Frescia and McKussic were arrested for curfew violation on Hermosa Beach."
Frescia et McKussic arrêtés pour tapage nocturne à Hermosa Beach.
You know, it's Christmas... and I never did finish my Christmas shopping.
J'ai pas fini les achats. Il y a des soldes en nocturne.
Uh, it was cold and the makeup girl wasn't used to night lightning.
Il faisait froid et le maquillage des filles n'était pas adapté pour la lumière nocturne.
We're gonna NDP here.
Campement Défensif Nocturne.
Blood and pus from my wounds will fall as dew from the night sky.
le sang et le pus de mes plaies retomberont en rosée du ciel nocturne.
Bed wetters have no place... In the Golden Twilight Home!
L'incontinence nocturne n'est pas tolérée... ici, au Golden Twilight Home.
I'm the victim of a nocturnal rapture.
Je suis le sujet d'une passion nocturne.
I think it's rather nocturnal, despite the title.
Je trouve ça très nocturne.
December, that nocturnal road - mender had cleared the weeds from the path.
Décembre, cantonnier nocturne, avait brûlé les herbes folles et dénudé le pied des murs.
If I hear anything else I'll let you know ; otherwise, let's just keep sliding'through the night together on KCRW with a piece by the Sydney-based group, Not Drowning Waving, from their album Claim.
En attendant, plage musicale nocturne avec le groupe de Sydney
It's called "Attaque Nocturne".
Ça s'appellera Attaque nocturne.
He bought a copy of this record, but remained faithful to the waltzes which suited'Attaque Nocturne ".
Il s'était payé ce disque. Il aimait l'écouter. Mais il restait fidèle aux valses musettes qui allaient avec les personnages d'Attaque nocturne.
It's "Nocturnal Attack".
C'est Attaque nocturne.
In operations of this type, particularly if they are of a nocturnal nature, it is often thought necessary to resort to camouflage.
Opérations LN de ce type, en particulier si elles sont de nature nocturne, On pense souvent nécessaire de recourir à camoufler.
Infrared glasses for night vision.
Lunettes infrarouge pour la vision nocturne.
Night vision?
Vision nocturne?
I tell Ware about our nighttime encounter with the Germans.
Je parle à Ware de notre rencontre nocturne avec les Allemands.
Sounds of swans, wings beating ceaselessly above my head, night winds blowing against my cheeks.
un bruit d'ailes de cygnes qui battent sans trêve au-dessus de moi. Le vent nocturne qui souffle sur mes joues.
Otis says that your story about crossing back and forth... during the night. Meanwhile. Etcetera.
Otis dit que votre histoire de va-et-vient nocturne est fausse.
You always shop at night? I do a lot of things at night — shopping... laundry. I'm a nocturnal creature.
Je suis très nocturne.
Be nice to see something else, have a night-time world.
J'aimerais connaître autre chose. Avoir une vie nocturne.
A lot of night games.
Des matches en nocturne.
In mid-October a single British aircraft made a daring night raid, shattering the illusion that Berlin was immune to harm.
En octobre un avion anglais isolé fit un vol audacieux nocturne, en détruisant l'illusion dont Berlin était à l'abri de toute attaque.
There must be somebody who is willing to sacrifice himself on the altar of nightlife?
Il doit y avoir quelqu'un qui est prêt à se sacrifier sur l'autel de la vie nocturne?
" saying that you don't want me to write any more reports on New York nightlife.
" dire que vous ne voulez pas que je vous écris tout plus de rapports sur New York nocturne.
32 % of men and 36 % of women have a stress problem at night.
32 % des hommes et 36 % des femmes ont déjà eu une crise d'angoisse nocturne.
The Night Sky, Political Quotes, Racy Movies. - Oh, Racy Movies.
Ciel nocturne, politique, films érotiques, blues.
Well... this happens to be a nocturne.
Oui, en fait... il se trouve que c'est un nocturne.
You break curfew nightly.
Vous briser le couvre-feu nocturne.
You said Loki was a night god. Maybe it works at night.
Loki était un Dieu nocturne, ça ne marche peut-être que la nuit.
Every schoolboy knows about the midnight ride of Paul Revere.
Tout écolier connaît la chevauchée nocturne de Paul Revere.
A little Saurian brandy to go or maybe a late-night session in a holosuite?
Un petit cognac saurien, ou peut-être une séance nocturne dans une holosuite?
Not every doctor gets to command a starship, even if it is night shift.
Peu de docteurs peuvent commander un vaisseau, même en service nocturne.
Farewell forever to that pointy-eared night rat!
Adieu pour toujours, rat nocturne à l'oreille pointue!
What crime could he have committed to deserve a life of nightly torture?
Quel crime a pu lui valoir une vie de torture nocturne?
"The Nightly Suitor."
"le Galant nocturne".
Enjoy Taipei's night-life.
Profite de la vie nocturne de Taipei.
I thought it was a night vision problem.
Je pensais que c'était un problème de vision nocturne.
They said he had an eye infection, impaired his night vision.
Il aurait eu une infection à l'oeil qui a endommagé sa vision nocturne.
Infrared night vision scopes?
Une lunette de vision nocturne?
þStars shining bright above you þ þNight breezes seem to whisper I love you þ þBirds singing in the sycamore tree þ þ Dream a little dream of me þ þ Say nighty-night and kiss me þ þJust hold me tight and tell me you'll miss me þ
Les étoiles brillent dans le ciel La brise nocturne semble chuchoter Je t'aime L'oiseau chante dans le platane
They're having that midnight sale.
Ils font leur vente nocturne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]