English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Noisy

Noisy translate French

1,177 parallel translation
Noisy, isn't it?
Quelle musique bruyante!
It's right over the street, noisy... and the windows stick.
Elle donne sur la rue, il y a du bruit... et les fenêtres coincent.
If a gun goes off every night, it must be an awful noisy game.
S'il y a des coups de feu tous les soirs, ça doit être un jeu plutôt bruyant.
It ain't usually so noisy.
C'est moins bruyant d'habitude.
Then a certain noisy relaxed quality maybe?
Un certain calme bruyant?
How about a quietly noisy relaxed intensity?
Une intensité calmement bruyante?
The street's too noisy.
La rue est trop bruyante.
Could you be a bit less noisy?
Vous pourriez faire un peu moins fort?
Bit noisy, isn't it?
Un peu bruyant, non?
I said, it's a bit noisy!
J'ai dit que c'était un peu bruyant!
It is much cleaner and less noisy.
Ceci est plus propre et moins bruyant.
It's much too noisy down there.
- Il y a trop de bruit en bas.
I'll make it so noisy and disgusting... that even you'll be ashamed of yourself.
Il sera à ce point invivable que Vous aurez honte de Vous-même!
- It's a bit noisy, General.
- C'est bruyant, général.
We've got two cripples, a green kid and a noisy old...
Deux éclopés, un débutant et un vieil...
Noisy bastards.
Bande de salopards bruyants!
A trifle noisy but I think it will serve our purpose excellently. A trifle noisy but I think it will serve our purpose excellently.
Bruyant, mais cela fera bien notre affaire.
Uh, just in case you get noisy...
Au cas où vous seriez bruyant...
No noisy students, no drinking songs.
Pas d'étudiants bruyants, pas de chansons à boire...
Being found locked naked in your own jail... in election year... to be too noisy about it might be bad politics.
Être trouvé nu et enfermé dans sa propre cellule, l'année des élections... ce ne serait pas recommandé de faire trop de tapage autour de ça.
Don't be noisy
Ne soyez pas bruyant
- Oh, nothing, only that was an awfully noisy sitting or whatever you wanna call it.
Pour rien. Mais je l'ai trouvée bruyante, cette soi-disant séance photo.
I took it away from you today. You were so noisy.
Je te l'ai confisqué ce matin en classe.
We'll talk about it where it's less noisy.
On va parler de ça à côté à cause du bruit.
We've got to be noisy Now... go on!
Tenez, prenez ça, monsieur, et allez-y franchement.
So noisy! So, you're Boss lwazu.
Vous êtes M. Iwatsu, n'est-ce pas?
I know a noisy little place where we can have a quiet little drink.
Je connais un endroit bruyant où on peut boire un verre en paix.
It's very noisy.
Il y a beaucoup de bruit.
It was a rather noisy exit.
Une sortie un peu bruyante.
The wild gypsy with the wise old pappy, and the noisy bottles.
La gitane au vieux papa et aux bouteilles plutôt bruyantes.
No... there's still a noisy one left!
Non, il en reste un d'aussi bruyant.
Then let's try to have a noisy party.
On va faire La fête plus bruyante!
A labyrinth of steel trains crisscrossing one another. It's a noisy clatter, you know, the Paris metro.
Un labyrinthe de train qui passent un après l'autre, un bruit, un grincement, comme dans le métro parisien.
- Noisy, god awful, claptrap town.
- Cette grande pétaudière à épate!
A little noisy, but today is Christmas so we're allowed to have fun
Et puis après tout, aujourd'hui c'est Noël, alors ils s'amusent. Si vous permettez.
Good people, a little noisy, but good
Un peu bruyants, mais gentils...
They are good people, a bit noisy, but good
Mais ce sont de braves gens. Un peu bruyants, mais gentils.
I don't know why, but... it was rather noisy last night.
Quel grabuge, hier soir!
That's assuming I can get through this noisy and demonstrative crowd.
Si je peux traverser cette foule bruyante et expansive.
And you know why? It's so smoky and so noisy in there that I had to come outside and get a breath.
Il y avait tellement de bruit et de fumée que j'ai dû sortir prendre l'air.
It's gonna get pretty noisy. Boy.
Ça fera du boucan!
I left it noisy, so it scares away any pain-in-the-ass innocent bystanders.
- C'est exprès. Le raffut fera peur aux emmerdeurs qui passeraient.
It's too noisy. I'll close the window.
Je vais fermer la fenêtre.
It s going to get a little noisy.
Ça risque d'être un peu bruyant.
"Noisy are children, loud is a bell, pungent is perfume, but you only smell."
"Bruyants sont les enfants, lourde est la cloche, âcre est le parfum, mais vous ne faites que sentir."
Hmm? "Noisy are children, loud is a bell, pungent is perfume, but you only smell."
"Bruyants sont les enfants, lourde est la cloche, âcre est le parfum mais vous ne faites que sentir."
I think you call it the dynamo is rather noisy.
Cette chose à la cave... La dynamo? C'est très bruyant.
Stop the engine, it's noisy!
Arrête ça, tu nous casses les oreilles!
Things have gotten noisy out front.
Une minute.
You're too noisy!
Arrêtez de faire du bruit!
Kinda noisy around here.
C'est bruyant ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]