English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nook

Nook translate French

261 parallel translation
The guy said it was the breakfast nook.
- Le type a dit que c'était pour manger.
To point some shady nook out
Pour trouver des coins ombragés
In every nook and dell.
Pas monts et par vaux.
Well, here's a cozy little nook.
C'est un petit coin bien douillet.
Every nook and cranny in New Orleans.
Dans tous les coins et recoins de la ville.
You happen to know some nice quiet nook where I can sleep without any molasses?
Connaissez-vous un coin tranquille sans tonneaux où je puisse dormir?
You know every nook and corner of London.
Vous connaissez chaque ruelle.
If they march along, unfought withal, then I will sell my dukedom to buy a slobbery and dirty farm... in that nook-shotten isle of Albion. Dieu de batailles! Where have they this mettle?
S'ils avancent sans combattre, je vendrai mon duché pour acheter une ferme crasseuse en cette île d'Albion.
If the Majestic has policemen looking into every nook and cranny, listening to conversations, regarding people with suspicion the hotel will end up empty.
Si le Majestic est envahi par des policiers épiant les allées et venues, surveillant les conversations, regardant chacun avec suspicion, l'hôtel va se vider.
Father, does the old woodshed still stand in its sheltered nook amongst the trees?
Le vieil abri est toujours là dans un coin entre les arbres?
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
A la recherche de son bébé. M. Jones l'a aidée.
And reserve a nook of shadow for the passing bird
" et une part d'ombre pour l'oiseau qui passe.
Can I live in your breakfast nook?
Je peux m'installer dans ton coin cuisine?
All right, let's find some cosy nook where we can talk.
D'accord, trouvons un petit coin où nous pourrons parler.
We will show you how they searched every nook and cranny of her house, looking for a hidden cache of money.
Ils ont fouillé chaque recoin de la maison pour trouver de l'argent.
He's the vanity table, the breakfast nook, the baby crib, and the newspaper that lines the garbage can.
Il est une coiffeuse, une salle à manger, une berceuse, et aussi le journal qui recouvre la poubelle.
Now its every nook and cranny... can tell stories of bygone days
Chacun de ses recoins a été témoin d'un passé glorieux.
Some quiet nook where you can be lost together in the midst of the great world, looking into each other's eyes.
Sortez-vous avec votre jeune épouse, ce soir? Dans un petit nid où vous pourrez vous perdre dans ce vaste monde, les yeux dans les yeux?
This duck got stuck in our breakfast nook with no one to talk to but my wife.
Elle s'est retrouvée coincée en tête-à-tête avec ma femme.
"Packhorse" has his men searching, combing every nook and cranny.
Les hommes de "cheval de bât" continuent les recherches, ratissant tous les recoins.
I'm going to roam all over this great big beautiful land of ours and explore every cranny and nook and hill and dale that I ever dreamed of in my youth.
"Je vais parcourir notre merveilleux pays, " explorer tous ses coins et recoins, " toutes ses collines et ses vallées,
I love every nook and cranny.
J'adore chaque coin et recoin.
Candle-nook room, quiet corner-table for two.
Salle aux chandelles, une table calme à part, pour deux.
Take a look under each shelves! Check every nook!
Regardez sous chaque planche!
Shahab searched for his oppressed... bride in every nook and corner.
Shahab chercha en vain sa jeune épouse désespérée... dans chaque recoin.
From his old hide-outs, to his family and old friends, look in every nook and cranny!
Dans ses vieilles planques, chez ses anciens camarades, sa famille... Il nous faut chercher partout!
I remember, not so long ago, when you first made love to me in the nook.
Je me rappelle, la première fois que vous faisiez l'amour avec moi, .. dans le petit réduit, dans le noir,
Halt! Search every nook and corner of the jail!
Halte!
We're just beginning to trace the long and tortuous path which began with the primeval fireball and led to the condensation of matter : Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Nous entamons à peine le long et difficile chemin... qui commence par une boule de feu primitive... et mène à la condensation de la matière... du gaz, de la poussière, des étoiles... et sur notre petite planète... à la vie, l'intelligence, et des êtres pleins de curiosité.
Thought back here would be a good place for a breakfast nook...
J'ai pensé qu'ici, ce serait un coin parfait pour le petit-déjeuner.
He doesn't know there's a man out there who knows every nook and cranny of your body, every pore.
Il ne doit pas savoir que quelqu'un d'autre connait... chaque millimètre de ton corps, de ta peau.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
Nous entreprîmes sans retard de passer le grenier au peigne fin.
Any nook does for me, but it does seem hard that you shouldn't have a view.
Un coin me suffit, mais tu ne vas pas être privée de vue.
- Wow, what a snazzy little nook.
Quelle belle petite baraque!
SPEND THE REST OF THEIR LIVES WARM AND COZY IN SOME LITTLE BREAKFAST NOOK.
Cette double vie m'essoufflait.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
Nous devons enrayer les dettes dans le moindre recoin... parce que la société a besoin d'espèces pour se défendre.
Every little worm-eaten brick... every little rotting nook and cranny.
Nous en aimons chaque petite brique rongée par les vers, chaque petit recoin pourri et chaque lézarde.
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
There, in some old-world sequestered nook, I shall find a cottage and resume my studies.
Là, dans certains vieux monde séquestré recoin, L doit trouver un cottage et de reprendre mes études.
EVERY CAR, EVERY NOOK, EVERY CRANNY, EVERY BAG.
Toutes les voitures, tous les coins et recoins, tous les bagages.
There isn't a nook he doesn't know.
Il n'y a pas un coin qu'il ne connaisse à fond.
Young man, if I kick you out, good luck trying to find a place to stay in this town, even a nook!
Essayez donc, jeune homme, si je vous chassais, de vous loger dans le village, même dans une niche!
Two bedrooms, dining room, kitchen, nook.
Deux chambres, salon, cuisine, coin repas...
Assisted by Nivesen, I intend to investigate every nook and cranny of the hospital.
Avec Nivesen, mon assistant, j'ai l'intention d'inspecter chaque recoin de cet établissement.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
À votre droite, un parfait exemple de cette inspiration.
" I believe that the shade of Agnes sometimes hovers around that solemn nook.
" l'ombre d'Agnès flotte autour de ce coin solennel.
I'm gonna smoosh you into a nook.
C'est toi que je vais abîmer!
Granite counters and a very cozy but spacious breakfast nook.
Des comptoirs en granit et un coin repas très douillet mais spacieux.
But I took a look inside a book, to find my nook in society. I'm tired of my piety.
Mais j'ai jeté un oeil dans un livre, pour trouver ma place dans la société.
Nook?
Un coin?
" because that nook is in a church...
" parce que ce coin se trouve dans une église

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]