English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nosed

Nosed translate French

363 parallel translation
You fosset-nosed round-faced baboon.
Espèce de gros babouin!
Why throw me to that beagle-nosed bugle... bugle-nosed beagle?
A moi la patate au nez de cocker, non, le cocker au nez en patate?
Her way? You talkin'about that high-nosed dame over the hotel?
 A la greluche prétentieuse?
close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
Je ne me suis jamais mêlé de ta vie privée.
NOR I'M AFRAID ABOUT THE NEXT CHAPTER IN THE LIFE OF ONE WHO, AS YOU RECALL, JUST BARELY NOSED WILLIAMS OUT
Ni au chapitre suivant de la vie de celui qui, vous vous souvenez a battu Williams de peu, et a été désigné comme ayant le plus de chance de gagner.
Shot in the chest with a very small caliber gun and a soft-nosed bullet.
Balle dans la poitrine avec une arme de très petit calibre et balle avec pointe souple.
At the kingman mercantile co. For a bunch of runny-Nosed kids,
Au kingman mercantile co Pour une bande de gamins morveux,
Flat-nosed bull and one cow.
Un taureau au nez camus et une vache.
He's as cruel as a soft-nosed bullet.
Il est aussi cruel qu'une balle trafiquée.
Thought I was just a wet-nosed kid, didn't you?
Vous pensiez que je n'étais qu'un morveux?
She always had the poorest grades in school. She was snot-nosed until she was 18.
Elle a toujours été la dernière en classe, morveuse jusqu'à 18 ans.
Pearson Clothing Store, 2121 Sterling, held up by a man in brown felt hat gray gabardine coat, armed with a blue-nosed revolver.
Hold-up à la boutique Pearson, 2121 Sterling... "Arrêtez Castro et Miller, les assassins du brigadier Edmunds"
Suspect described as male, white, age around 20, height 5'11 ". Wearing brown felt hat, gabardine coat, armed with blue-nosed revolver.
Le suspect est un homme blanc d'une vingtaine d'années, 1m85, portant un feutre brun et une gabardine, armé d'un revolver Bluenose.
Show me the greatest tragic actor... or the lowest red-nosed comic in burlesque... and I'll show you an entertainer.
Prenez un grand tragédien et un comique. Les deux font du divertissement.
He wanted to bring me up like a snot-nosed kid... and tell me what to do.
Il voulait m'éduquer comme une morveuse, me commander.
Snub-nosed.38... Griff.
Un bull-dog 38 pour Griff.
Well, sales-resistance-wise and competition-wise we've nosed out every other brand from coast to coast.
Compétitivement parlant, nous couvrons le pays entier.
We've nosed out every other brand from coast to coast?
Nous couvrons le pays entier
My father was a man of very strong opinions... as many a bloody-nosed schoolmaster has learned to his sorrow.
Mon père avait des idées arrêtées... comme l'a appris plus d'un instituteur à son grand regret.
You old goat, you bastard, you long-nosed camel!
Vieux bouc! Chameau au nez démesuré!
I wish that you, you long-nosed baboon that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left!
J'aimerais te voir un jour tellement anéanti qu'il ne reste absolument plus rien de toi pas même un pet!
Oh, he's a bull-nosed bully And a real depopulator
C'est un tyran brutal qui fait fuir les foules
I figured it for a snub-nosed.38.
Pour moi, c'était un 38 mm à canon court.
Twelve snotty-nosed brats in SA uniforms came in here!
Ils étaient 12 en tout. Rien que des petits morveux en uniforme de SA.
Like he always was : hook-nosed and dark.
Toujours pareil, tout noir et un nez comme ça.
That kid brother of yours can get mighty hard-nosed if you crowd him.
Ton petit frère peut parfois être une vraie tête de mule.
Snotty-nosed kids of 15, 16, and you'd pick...
Des morveux de 15 ou 16 ans!
Did you and your runny-nosed witnesses check who was gonna pay for the room?
Et vous avez vérifié auprès de vos témoins pourris qui paie la chambre?
Listen, you pug-nosed nothing!
Nez camus, face camarde, écoute-moi bien!
Nosed in?
Que son nez.
But it's no good if they're too hard-nosed.
Il ne faut pas être trop moderne.
And by the time they've finished with him he'll be a right bowler-hatted, "Who's for tennis", toffee-nosed gent.
Ils vont en faire l'archétype du grand bourgeois.
Chester, you're a walking ibm Machine, a slope-nosed Univac.
T'es un ordinateur sur pattes, un véritable Univac.
I hate to have to tell you as it's my own nephew, but it's this snot-nosed kid.
Ça m'ennuie de cafarder mon neveu. Mais c'est ce petit morveux!
♪ The blue-nosed beetle likes to needle all the people... ♪
♪ The blue-nosed beetle likes to needle all the people... ♪ ( Le cafard au nez bleu aime taquiner le monde )
Certainly. There was Donder, Blitzen and Rudolph, the red-nosed reindeer.
Oui, il y avait Donder, Blitzen et Rudolph, le renne au nez rouge.
Damn snot-nosed kid.
Petit snobinard.
He's a hard-nosed book player with a radar screen at his bed.
Tel que je le connais, il n'en restera pas là.
Well, he's prone to be a bit hard-nosed with reserve officers.
Il est assez sec avec les officiers de réserve.
Yeah, they're all the same. Toffee-nosed bunch of gits.
Tous les mêmes... des vrais poseurs.
I thought you were saving him for some snotty-nosed Mexican kid.
Je croyais que tu voulais l'offrir à un gosse.
I sound toffee-nosed.
J'ai l'air snob.
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
Priam, ce ne sont pas des chevaux mais des chiens à longs museaux, boiteux, qu'on a sellés.
Of the two men in me, only the hard-nosed soldier can be understood by Sergeant Tamura, defying my order, risking lives on some crazy night adventure.
Le sergent Tamura ne comprend que les méthodes brutales. Il enfreint mes ordres et risque la vie des hommes.
Well, who woulda thought a wet-nosed kid woulda made a big thing out of it?
Qui aurait cru qu'un gosse allait en faire toute une histoire?
Your painting brought more than my painting and you nosed me out by $ 299,950.
Ta peinture a fait plus que la mienne et tu me bats de 299 950 dollars.
You're just a snotty-nosed clerk, you're filthy, and yet you parade as a lady.
Tu prétends être une femme, alors que tu n'es qu'une petite vendeuse.
- You're a hard-nosed one.
- Vous êtes un dur à cuire.
He wants a hard-nosed idea man to give him a hard-hitting campaign.
Il veut un coriace pour créer une implacable campagne.
Why are Japanese dresses shown on snub-nosed blondes?
pourquoi les incarnations de la mode japonaise sont-elles des blondes au nez retroussé?
We've caught that hard-nosed little punk in 50 lies and he still admits nothing.
Cent fois j'ai attrapé ce salopard en train de mentir et il refuse d'avouer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]