Nosy translate French
685 parallel translation
YOU'RE A VERY NOSY FELLA, MOUSEY MOUSE.
Tu es bien curieux, toi.
YOU KNOW WHAT HAPPENS TO NOSY FELLAS, HMM?
On fait quoi aux curieux?
Sorry for butting in... and being nosy.
Désolé, pour m'immiscer dans... Et d'être curieux.
- You're too nosy, fatty.
- T'es trop curieux.
I'm not nosy. I'm on the level about this. Why can't you go home to your folks?
Je veux juste savoir pourquoi vous ne rentrez pas chez vous.
Well, she... What are you so nosy about?
Eh bien, elle- - Pourquoi es-tu si curieuse?
That's her nosy, long topmast prying into our wake.
Ses grands mâts pointent leur nez! II fouine dans notre sillage!
- You're nosy!
tu es trop curieux!
Did you see that? Don't be so nosy.
- T'as vu le coup de la vaisselle?
I didn't mean to be nosy. But you seem worried.
Je ne suis pas curieuse, mais tu as l'air soucieux.
I don't want any nosy coppers around my house!
Je ne veux pas de policiers fouineurs chez moi.
Very well, here you are, Nosy Parker.
Très bien, très bien. Voilà monsieur le curieux.
Come on, kids. Don't be so nosy.
C'est pas vos affaires.
And let it be a lesson to you, young man, not to go nosy-parkering.
Et toi, ça t'apprendra à fouiner!
About your past. What with this sorry business, people have become nosy.
Après cette malheureuse affaire, la curiosité s'est éveillée...
What does this nosy parker want?
Qu'est-ce qu'elle peut bien vouloir, cette commère?
I know the very man, nosy young fool of a reporter.
Je connais l'homme, un fouineur de jeune reporter idiot.
Marriott was scared because he'd agreed to help you kill a nosy detective... the one Mrs. Florian phoned him about.
Marriott était effrayé d'avoir à tuer un détective, celui recommandé par Mrs.
Say, you're nosy.
- Pour voir? Tu entends, l'oiseau?
Nosy...
Comme tu es curieux!
And if it isn't too nosy on my part, were you ever in the army?
Et si je ne suis pas trop indiscret, avez-vous déjà été dans l'armée?
I must warn you, though, liquor makes me nosy.
Attention! L'alcool me rend curieuse!
- Don't tell him. He's nosy.
- Ne dis rien, il est curieux!
- You're so nosy.
- Ça t'intéresse tellement!
Don't be so nosy, Cheeta.
Ne fais pas ta fouineuse.
- Nosy, aren't you?
- Vous êtes curieux.
Just excuse me for getting nosy.
Excuse-moi. Je me mêle de ce qui me regarde pas.
It's about time somebody did something about you nosy jokers.
Il est temps qu'on vous remette à votre place, rigolos de fouineurs.
- Look, don't get nosy. Oh, not at all.
- De quoi je me mêle?
I hope that Buckley won't think I'm too nosy if I ask a few simple questions.
J'espère qu'il ne jugera pas indiscret que je pose quelques questions.
Somebody's getting nosy. Down scope.
Ils commencent à s'inquiéter.
Does that answer your questions once and for all, you nosy little man?
Cela doit assouvir ta curiosité, pas vrai, petit curieux?
I'm a nosy old idiot, my dear.
je suis un vieil idiot trop curieux.
What about all the bloodsuckers I have to pay off to keep quiet, so that they don't have a chance to get too nosy? You gonna grease their palms for me?
Et tous les crevards que je gave pour qu'ils se tiennent tranquilles, pour qu'ils n'aient pas le temps de devenir curieux, c'est toi qui vas les arroser à ma place?
Now, if they get the idea that we delayed reporting it they might get nosy and ask all sorts of questions.
S'ils croient que nous avons tergiversé, ils vont poser un tas de questions.
Well, as commissioner of this area for my government, I have to know everything. And besides, I'm what you call nosy.
Comme commissaire de ce secteur pour mon gouvernement, je dois tout savoir, et en outre, je suis ce que vous appelez un fouineur.
- Being nosy.
- La curiosité.
Christine, you won't mind if I'm nosy and ridiculous... but you haven't been yourself lately.
Excusez ma curiosité, mais je vous trouve bizarre en ce moment.
You're a no-good, nosy little tramp.
Tu es une drôle de petite traînée.
I don't want anybody to think I'm nosy... but is it true that he's going to make $ 175,000 next year?
Je ne veux pas que quiconque pense que je suis trop curieuse... mais est-il exact qu'il va percevoir 175 000 Dollars l'an prochain?
You're very nosy.
- Vous êtes très indiscrète.
What makes you so nosy?
Vous êtes bien curieuse.
I didn't mean to be nosy.
Excusez ma curiosité.
- Your are too nosy.
- Tu sais trop.
- I always lie to nosy women.
- Oui, aux femmes trop curieuses.
I swear by my beard, that nosy piece of wood will burn nicely!
Je vous jure par ma barbe, que ce curieux morceau de bois brûlera bien!
Now, since this is nosy day at Wattle Run what are you gonna do about Mrs. Firth?
Comme c'est le jour des indiscrétions à Wattle Run, qu'allez-vous faire avec Mme Firth?
Remember, we don't like nosy cops.
C'est compris? Les flics, on les emmerde!
I hired her at the office, when her predecessor became to nosy.
Je l'ai faite embaucher au bureau quand son prédécesseur est devenu trop curieux.
I know the feeling, when nosy people disturb your work.
Je connais votre réaction, quand des curieux viennent gêner votre travail.
Otherwise she'll ask a lot of nosy questions.
Autrement elle posera des questions.